ВОПЛОЩЕНЫ В - перевод на Испанском

consagrados en
закрепить в
reflejadas en
отражать в
отражению в
учету в
отражаться в
учесть в
se plasman en

Примеры использования Воплощены в на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Эти права воплощены в широком диапазоне повсеместно применимых документов по правам человека,
Esos derechos están consagrados en una variedad de instrumentos de derechos humanos de aplicación general,
Эти конституционные принципы защиты прав человека последовательно воплощены в национальном законодательстве, а также во всех сферах жизни общества,
Estos principios constitucionales relativos a la protección de los derechos humanos se incorporan de manera sistemática en la legislación nacional y en todas las esferas de la vida, así como en los aspectos políticos,
Остается надеяться, что рекомендации Комиссии Туркеля в отношении расследований будут официально приняты и воплощены в жизнь, с тем чтобы как можно скорее разрешить некоторые проблемы относительно независимости таких расследований.
Cabe esperar que las recomendaciones de la Comisión Turkel relativas a las investigaciones se adopten oficialmente y se apliquen a la mayor brevedad posible a fin de corregir algunos de los problemas relativos a la independencia de tales investigaciones.
обе концепции были воплощены в Конвенции 1997 года,
en vista de que ambos conceptos estaban incorporados en la Convención de 1997,
Реформы направляются Хранителем Двух Святых Мечетей Королем Фахд ибн Абдель Азизом и воплощены в основных законах власти:
Dichas reformas reciben la orientación del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Fahd Bin Abdul-Aiz, y están incorporadas en las leyes básicas de gobierno,
удовлетворения ожиданий лучшей жизни, которые воплощены в ЦРДТ.
de cumplir las aspiraciones de una vida mejor, tal como se consagraron en los ODM.
доступ к образованию, воплощены в общей политике нашей страны.
el acceso a la educación, han estado incorporados en el marco general de políticas de nuestro país.
известны всем субъектам международного права, а это возможно, только если они воплощены в договоре.
sujetos de derecho internacional, y ello solo será posible cuando se las cristalice en un tratado.
мысли более умных людей были бы услышаны. И, возможно, воплощены в жизнь.
mucho mejor escuchados y quizás… esos pensamientos podrían ser convertidos en obras.
защиты прав человека не только воплощены в конституции страны,
protección de los derechos humanos no sólo han sido consagrados en la Constitución nacional,
т. е. оказания гуманитарной помощи, воплощены в Женевских конвенциях 1949 года
situaciones de conflicto armado, esto es, la asistencia humanitaria, se consagran en los Convenios de Ginebra de 1949
Оба принципа образуют фундамент, на котором зиждутся все секторальные законодательные акты, направленные на ликвидацию всех форм дискриминации в отношении свободы совести и вероисповедания, и воплощены в Законе№ 19. 638 о свободе религии и религиозном равенстве.
Ambos principios son la piedra angular de la legislación sectorial que busca eliminar toda forma de discriminación en lo referido a la libertad de conciencia y de cultos, y se materializan en la Ley núm. 19.638 sobre libertad de cultos e igualdad religiosa.
должны быть подтверждены и воплощены в конкретные действия.
se aprobó el Nuevo Programa, y que hay que convertirlo en acciones concretas.
нам всем необходимо вновь подтвердить для самих себя цели и идеалы, которые воплощены в Уставе.
tenemos que volvernos a dedicar a los objetivos e ideales encarnados en su Carta.
мы определили национальные обязательства, которые были воплощены в Плане действий в интересах детей на 1991- 2000 годы.
definimos compromisos nacionales que quedaron plasmados en el Plan de Acción para la infancia 1991-2000.
Для достижения ее целей мы должны вновь подтвердить принципы, которые лежат в основе Организации Объединенных Наций и воплощены в ее Уставе, прежде всего в том, что касается уважения суверенитета государств,
Para lograr sus objetivos, debemos reafirmar los principios que constituyen los cimientos de las Naciones Unidas, tal como están consagrados en la Carta, entre los cuales los principales son el respeto de la soberanía de los Estados,
Обязательства государств, обладающих ядерным оружием, по ядерному разоружению воплощены в многочисленных международных документах,
Las obligaciones en materia de desarme nuclear contraídas por los Estados poseedores de armas nucleares están consagradas en numerosos documentos internacionales,
основанные на вере, воплощены в таких книгах, как Тора,
valores basados en la fe han sido consagrados en textos como la Tora,
которые скоро будут приняты и воплощены в жизнь в Центре,
que se prevé aprobar y poner en práctica pronto en el Centro
принцип недопустимости приобретения территории с помощью боевых действий, которые воплощены в Уставе Организации Объединенных Наций.
de los pueblos y el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorios mediante la guerra, consagrados ambos en la Carta de las Naciones Unidas.
Результатов: 62, Время: 0.0578

Воплощены в на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский