REFLEJARSE - перевод на Русском

быть отражены
reflejarse
quedar reflejadas
incluirse
figurar
recogerse
quedar recogidas
constar
incorporarse
найти отражение
reflejarse
traducirse
учитываться
tener en cuenta
cuenta
incluir
consideración
incorporarse
integrarse
en cuenta
reconocerse
reflejarse
contabilizarse
получить отражение
reflejarse
быть
ser
estar
haber
tener
quedar
vez
ir
resultar
hacerse
быть отражено
reflejarse
recogerse
plasmarse
incorporarse
quedar plasmado
constar
queda registrado
quedar recogido
быть отражена
reflejarse
recogerse
constar
consignarse
incluirse
быть отражен
reflejarse
quedar reflejado
incluirse
quedar consignado
consignarse

Примеры использования Reflejarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Comisión estima que esa capacidad desigual de los países anfitriones de proveer seguridad a las Naciones Unidas debería reflejarse cabalmente en la forma en que la Organización enfoca las cuestiones de seguridad.
Комитет считает, что неодинаковые возможности принимающих стран в области обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций должны полностью учитываться в подходе Организации к вопросам безопасности.
sus familias debían reflejarse en los procedimientos a fin de llegar a un resultado justo y duradero.
членов их семей должны находить отражение в рамках этой процедуры, с тем чтобы ее итоги были справедливыми и устойчивыми.
La misma solución de transición debería reflejarse en los proyectos de artículos para las nuevas reglas sobre el embargo preventivo de buques de navegación marítima.
Такой же компромисс должен быть отражен в новом проекте статей, касающихся правил ареста морских судов.
Tal compromiso debe reflejarse en la interacción entre las principales partes,
Такая приверженность должна находить отражение во взаимодействии между основными сторонами
cuyos resultados deberían reflejarse en la labor de la Comisión y el congreso.
результаты которых должны находить отражение в работе Комиссии и конгресса.
que deberá reflejarse en convenios jurídicamente vinculantes sobre desarme
которое должно находить отражение в юридически связывающих соглашениях по разоружению
que luego podrá reflejarse en los futuros programas de estudios.
который, возможно, будет отражен в будущей школьной программе.
estos vínculos deben reflejarse en la elaboración de las políticas sociales.
эти взаимосвязи должны получать отражение при формулировании социальной политики.
éstas pueden reflejarse en el primer informe de ejecución.
их можно будет отразить в первом отчете об исполнении бюджета.
los derechos humanos deberían reflejarse debidamente en los documentos de estrategia de reducción de la pobreza.
прав человека, должны получать отражение в документах о стратегии сокращения нищеты.
Las actividades de mantenimiento de la paz han disminuido y ello debería reflejarse en el presupuesto asignado al mantenimiento de la paz
Масштабы деятельности по поддержанию мира уменьшились, что должно найти свое отражение в бюджете операций по поддержанию мира
En la remuneración de los consultores también deberían reflejarse otros aspectos, como el mercado laboral local
Ставки вознаграждения консультантов должны также учитывать такие соображения, как конъюнктура на местном рынке труда
La cultura de paz debe reflejarse en los planes de estudios,
Культура мира должна найти свое отражение в учебных планах,
Uno podría pensar que la aversión de los británicos hacia la UE tendría que reflejarse en apoyo y aprecio hacia sus instituciones nacionales No es así.
Можно было бы предположить, что неприятие англичанами ЕС будет отражено в поддержке и гордости за их национальные институты. Однако это не так.
La credibilidad de esta Organización debe reflejarse en su capacidad para hacer respetar la Carta
Авторитет нашей Организации должен проявиться в ее способности добиваться соблюдения Устава
Esa preocupación también debía reflejarse en el proceso de reunión de datos que,
Эту обеспокоенность следует также учесть в процессе сбора данных,
La perspectiva de género deberá reflejarse explícitamente en los planes a mediano plazo,
Гендерную проблематику следует непосредственно учитывать в среднесрочных планах, бюджетах по программам
A nivel nacional, los cambios fundamentales deben reflejarse en políticas y reformas constitucionales
На национальном уровне необходимые коренные изменения должны найти свое отражение в конституционных и законодательных реформах,
Esas expectativas también deberían reflejarse en otras esferas señaladas en el plan a fin de asegurar una política coherente en materia de empresas
Эти ожидания должны также найти свое отражение в других областях, определенных в плане, с тем чтобы обеспечить последовательную политику
Todas las economías obtenidas deben reflejarse en los informes sobre la ejecución del presupuesto correspondiente a 2006-2007.
Любая полученная экономия должна получать отражение в отчетах об исполнении бюджета на двухгодичный период 2006- 2007 годов.
Результатов: 753, Время: 0.0792

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский