УЧИТЫВАТЬСЯ - перевод на Испанском

tener en cuenta
учитывать
принимать во внимание
учет
принимать в расчет
иметь в виду
отражения
cuenta
счет
учитывать
учетом
внимание
располагает
имеет
свете
пользуется
рассказывает
насчитывает
incluir
предусматривать
охватывать
содержать
входить
предполагать
распространяться
относиться
включить
включения
отразить
consideración
рассмотрение
внимание
учет
соображение
учитывать
рассматривать
вопрос
фактором
аспектом

Примеры использования Учитываться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Втретьих, спортивная проблематика должна полнее учитываться в правительственных стратегиях развития
Tercero, el deporte debe integrarse mejor en las políticas de desarrollo gubernamentales
Они должны учитываться в рамках международного подхода к урегулированию конфликтов в Африке;
Se deberían incluir en el enfoque internacional en relación con los conflictos africanos,
Эти аспекты должны учитываться в национальных планах развития,
Esto tiene que reflejarse en los planes nacionales de desarrollo
перезаключении договора операционной аренды должны учитываться в качестве неотъемлемой составной части согласованного чистого возмещения за пользование предоставленным в аренду активом.
para convenir en un arrendamiento operativo nuevo o renovado deben reconocerse como parte integrante de la retribución neta acordada para la utilización del activo arrendado.
При ее формировании должным образом будут также учитываться растущее демографическое разнообразие
Las novedades en ese ámbito habrán de tener asimismo en cuenta el incremento de la diversidad demográfica
В случае инвестиций в инфраструктуру при расчете совокупных инвестиций в дополнение к капитальным затратам должны учитываться затраты на товары и рабочую силу.
En cuanto a las inversiones en infraestructuras, el cálculo de la inversión total debe incluir los costos de los bienes y del trabajo además de los costos de capital.
в осуществлении задач Декларации тысячелетия должен в полной мере учитываться гендерный аспект.
dice que en la aplicación de la Declaración del Milenio deberían integrarse plenamente las perspectivas de género.
Амортизационные отчисления за каждый период должны учитываться в качестве затрат за исключением случаев,
La tasa de amortización correspondiente a cada ejercicio debe reconocerse como gasto, salvo que otra Directriz permita
Было высказано мнение, что основополагающими факторами, которые должны учитываться в рамках будущих обсуждений, касающихся контроля над электронными передаваемыми документами, являются факторы достоверности, надежности и доверия.
Se estimó que la fiabilidad y la confianza eran factores primordiales que deberían tomarse en consideración en futuras deliberaciones sobre el control de los documentos electrónicos transferibles.
Любые выявленные недостатки должны учитываться в учебных мероприятиях,
Las deficiencias detectadas deben reflejarse en las actividades de capacitación,
Совет попечителей также надеется, что при осуществлении этих рекомендаций будут надлежащим образом учитываться интересы персонала Института;
También manifestó la esperanza de que al aplicar dichas medidas se tendrá debidamente en cuenta el bienestar del personal del Instituto;
способность реагировать на потрясения, при этом должны учитываться не только БСВЗ, но и страны со средним уровнем доходов.
aspecto importante del análisis, que debía ir más allá de los PPME e incluir a los países de ingresos medios.
Должны учитываться только те системы мониторинга, в которых хранится вся соответствующая информация
Solo deben contabilizarse los sistemas de vigilancia que almacenan la totalidad
Опыт Анголы преподнес нам урок, который должен учитываться Организацией в предпринимаемых ею усилиях по урегулированию или оказанию содействия в урегулировании других конфликтов.
La experiencia de Angola es una lección que esta Organización debe tomar en consideración para la gestión y asistencia en otros conflictos.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что такие предложения могут учитываться лишь в случае получения Бюро официальной просьбы от координатора обсуждений по соответствующему пункту повестки дня.
El Presidente dice que las sugerencias de ese tipo sólo pueden reflejarse si la Mesa recibe una petición oficial de parte del coordinador del tema del programa de que se trate.
в процессе ее развития должны шире учитываться этические и гуманитарные аспекты.
tiene cada vez más en cuenta sus dimensiones étnicas y humanas.
должны учитываться в качестве затрат по мере производства таких расходов.
de un proyecto interno) deben reconocerse como tales en el momento en que se incurra en ellos.
Должны учитываться только финансовые ресурсы, выделенные в качестве прямых инвестиций для осуществления Конвенции.
Solo deben contabilizarse los recursos financieros proporcionados en forma de inversiones directas en la aplicación de la Convención.
Их точка зрения должна учитываться при разработке и осуществлении политики
Sus perspectivas deberían incluirse en la elaboración y aplicación de políticas
Потребности в защите ТЗ должны учитываться также при разработке национальной политики в других областях,
Además, la protección de los CT tiene que reflejarse en otros sectores a nivel nacional, como la agricultura,
Результатов: 1231, Время: 0.3251

Учитываться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский