ОТРАЖАЕТСЯ - перевод на Испанском

afecta
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
se refleja
reflejan
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет
efecto
эффект
воздействие
влияние
результат
действительно
фактически
последствия
целью
отдачей
сути
repercute
повлиять
отразиться
сказаться
затрагивать
последствия
оказать
воздействовать
incide
повлиять
затрагивать
отразиться
сказаться
оказывать воздействие
иметь последствия
оказывать влияние
иметь
influyen
влиять
оказывать влияние
оказывать воздействие
воздействовать
влияние
сказываться
оказания воздействия на
отразиться на
afectan
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
afectaba
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
reflejada
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет
reflejaba
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет
efectos
эффект
воздействие
влияние
результат
действительно
фактически
последствия
целью
отдачей
сути
afectará
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
refleja
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет

Примеры использования Отражается на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В финансовых ведомостях отражается деятельность по каждому фонду
Los estados financieros reflejan las actividades de cada fondo
Он отмечает, что рационализация работы Комитета по-видимому никак не отражается на объеме порученной ему работы.
Observa que la racionalización de los trabajos de la Comisión parece no tener efecto en la cantidad de trabajo que se le asigna.
Миграция представляет собой многоплановое явление, которое отражается как на безопасности, так
La migración es un fenómeno de múltiples dimensiones que tiene repercusiones tanto en el ámbito de la seguridad
В принимавшихся, начиная с 1946 года, резолюциях Генеральной Ассамблеи отражается признание государствами-- членами Организации Объединенных Наций важного значения регионального аспекта экономического и социального развития.
Varias resoluciones sucesivas de la Asamblea General reflejan desde 1946 que los Miembros de las Naciones Unidas reconocen la importancia de la dimensión regional del desarrollo económico y social.
Это положительным образом отражается на темпах роста полной занятости, которая увеличилась с 34, 9 процента в июне 2008 года до 36, 8 процента в июне 2011 года.
Esto repercute de manera positiva en la tasa de ocupación plena al pasar de 34,9% en junio de 2008 a 36,8% en junio de 2011.
Эта проблема не только отражается на своевременности учета расходов,
Este problema no sólo tiene repercusiones en cuanto al oportuno asiento de los gastos,
В финансовых ведомостях отражается деятельность каждого фонда
Los estados financieros reflejan las actividades de cada fondo
Все это отражается на способности миссий Организации Объединенных Наций выполнять поставленные перед ними задачи.
Todo esto incide en la capacidad de las misiones de las Naciones Unidas para cumplir sus mandatos.
Столь широкий диапазон деятельности отражается на эффективности выполнения основной задачи по стратегическому управлению операциями.
Esta amplia gama de actividades tiene repercusiones para la realización eficaz de la tarea principal, es decir la de administrar estratégicamente las operaciones.
внимание на серьезнейшую проблему отсутствия национального учреждения, ответственного за ведение кадастра ПГ, что существенно отражается на качестве отчетности.
aspecto crítico la inexistencia de una institución nacional responsable del inventario de GEI, que repercute de manera considerable en la calidad de la información presentada.
В сообщениях и статьях, выходящих в средствах массовой информации, отражается реакция различных кругов на итоги открытых обсуждений в соответствующих комитетах.
La información y los artículos publicados en los medios de comunicación reflejan las diferentes reacciones de diversos círculos a los informes, así como los debates públicos llevados a cabo en los comités pertinentes.
Такой подход отражается на деятельности, осуществляемой на национальном уровне,
Este planteamiento tiene consecuencias a nivel nacional, porque no se ha
Нехватка персонала, которая непосредственно отражается на осуществлении гражданами своего права на получение медицинской помощи,
Esta escasez de personal, que incide directamente en el disfrute por los ciudadanos de su derecho a recibir atención sanitaria,
В этой связи отсутствие всеобъемлющей конвенции о международном терроризме отражается на верховенстве права.
Por tanto, la falta de una convención amplia sobre el terrorismo internacional tiene repercusiones para el estado de derecho.
всех должностей оставались незаполненными, что отрицательно отражается на осуществлении программ.
situación que repercute negativamente en la ejecución del programa.
Он далее отмечает, что попрежнему поступают сообщения о заявлениях видных политических деятелей, в которых отражается дискриминационное отношение к рома( статьи 2,
Toma nota además de los constantes informes sobre declaraciones de destacados políticos que reflejan actitudes discriminatorias respecto de los romaníes(arts.
Так, нерациональное водопользование отрицательно отражается на производстве продуктов питания,
Por ejemplo, la utilización insostenible del agua tiene consecuencias negativas para la producción de alimentos,
Присутствие хлоридов отражается на качестве цемента,
Los cloruros influyen en la calidad del cemento,
Низкий уровень взносов нецелевого назначения отрицательно отражается на способности ЮНМАС осуществлять стратегическое планирование на средне-
El escaso nivel de las contribuciones no asignadas incide negativamente en la capacidad del UNMAS para planificar estratégicamente a mediano
Экономический кризис, с которым столкнулись Нидерланды в этот период времени, непосредственно отражается на жизни людей.
La crisis económica que están sufriendo los Países Bajos repercute directamente en la vida de las personas.
Результатов: 744, Время: 0.1554

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский