ОТРАЖАТЬСЯ - перевод на Испанском

afectar
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
repercutir
повлиять
отразиться
сказаться
затрагивать
последствия
оказать
воздействовать
efectos
эффект
воздействие
влияние
результат
действительно
фактически
последствия
целью
отдачей
сути
repercusiones
воздействие
влияние
эффект
резонанс
последствия
результативности
отдачи
результатов
сказаться
влияют
afectando
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
influir
влиять
оказывать влияние
оказывать воздействие
воздействовать
влияние
сказываться
оказания воздействия на
отразиться на

Примеры использования Отражаться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В стратегиях развития должны реалистично отражаться кратко- и долгосрочные последствия демографического роста
Las estrategias de desarrollo deben reflejar de manera realista las consecuencias a corto
программах доноров должно отражаться важное значение привлечения общин к процессу планирования;
los programas de los donantes deberían reflejar la importancia de incorporar a las comunidades en el proceso de planificación;
Впрочем, совместное сознание начинает отражаться на паре: Джек не имеет приватности,
Sin embargo, la conciencia compartida comienza a afectar a la pareja, ya que Jack no tiene privacidad
Эти принципы должны отражаться в конкретных видах практики, которая будет разработана для регулярного процесса
Deberían quedar reflejados en las prácticas concretas establecidas para el proceso ordinario y en las establecidas por él,
ключевые результаты этих самооценок будут отражаться в ежегодных планах управления программами
los resultados clave de esas autoevaluaciones quedarán reflejados en los planes anuales de gestión del programa
Вместе с тем могут возникать ситуации, в которых поведение международного гражданского служащего может отражаться на организации.
No obstante, puede haber situaciones en que el comportamiento de un funcionario público internacional acarree consecuencias para la organización.
масштабов насилия эти ситуации также могут отражаться на уровне жизни гражданского населения.
el alcance de la violencia, también es probable que tenga repercusiones en las condiciones de vida de la población civil.
Кроме того, для более точной отчетности в будущие годы стоимость пожертвований должна отражаться в финансовых ведомостях.
Asimismo, con miras a lograr mayor exactitud en la presentación de informes, en adelante el valor de las donaciones debe quedar reflejado en los estados financieros.
социального развития должна отражаться в национальных стратегиях и планах развития.
social se debe reflejar en las estrategias y planes nacionales de desarrollo.
Поэтому в бюджете должны точно отражаться приоритеты, установленные в этом плане.
el presupuesto por programas, el cual debería reflejar claramente las prioridades establecidas en ese plan.
Элементы статьи дополняют друг друга, и они должны отражаться во всех уголовных кодексах.
Los elementos del artículo son complementarios y deben quedar reflejados en todos los códigos penales.
Мы отмечаем, что доклад показывает, что достижение этого параметра начинает отражаться в предоставлении Трибуналу персонала и бюджета.
Tomamos nota de que en el informe ya se ha empezado a reflejar que se consiguió ese parámetro en la dotación de personal y el presupuesto del Tribunal.
внесенные на этих семинарах, должны отражаться в решениях, принимаемых Ассамблеей.
las propuestas presentados en esos seminarios se deberían incluir en las decisiones que adopte la Asamblea.
Эти мнения будут отражаться в последующих докладах.
lo que se tendrá en cuenta en los próximos informes.
Сегодня мы с удовлетворением отмечаем, что эта убежденность начинает отражаться в наших делах.
Nos complace tomar nota hoy de que esta convicción ha comenzado a reflejarse en hechos.
повышение уровня CO2 начнет отражаться на твоей способности мыслить здраво?
te dije que el incremento de nivel de CO2 empezaría a afectar a tu capacidad de pensar con claridad?
энергоресурсов Лондонская группа согласилась с тем, что рента на эти ресурсы должна отражаться в стоимости связанных с ними земель.
el Grupo de Londres acordó que las rentas generadas por esos recursos se debían reflejar en el valor de las tierras asociadas con ellos.
а должны отражаться основные обсуждавшиеся вопросы>>
pero deberán incluirse los principales temas examinados.".
Расходы на выплату персональной временной надбавки будут покрываться, по возможности, за счет существующих ресурсов и отражаться в докладе об исполнении бюджета каждой конкретной миссии.
El costo del subsidio personal de transición se cubrirá con los recursos existentes en cuanto resulte posible y se incluirá en el informe de ejecución de cada misión.
я думаю, оно должно отражаться в моей машине?
creo que mi coche debería reflejarlo,¿sabes?
Результатов: 210, Время: 0.2332

Отражаться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский