ОТРАЖЕНИЮ - перевод на Испанском

reflejar
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет
incorporar
учитывать
инкорпорировать
интегрировать
включить
включения
учета
интеграции
отразить
актуализации
предусмотреть
reflejo
отражение
рефлекс
отражать
свидетельствует
блики
отраженная
repeler
отразить
отражения
противостоять
отбросить
разделаться
отбить

Примеры использования Отражению на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Представитель Соединенных Штатов Америки выразила удовлетворение усилиями по отражению итогов Сан-Паулу в предлагаемом бюджете по программам сбалансированным образом,
La representante de los Estados Unidos de América expresó su reconocimiento por los esfuerzos realizados para reflejar de manera equilibrada los resultados de São Paulo en el proyecto de presupuesto por programas,
Меры по отражению Конвенции и других документов по правам человека,
Las actividades realizadas para incorporar la Convención en el derecho interno
в том числе по предоставлению дальнейших руководящих указаний СЭД, отражению результатов обзора
por ejemplo para seguir orientando al DEE, reflejar los resultados del examen
В то же время было выражено мнение о том, что если бы к министрам, отвечающим за охрану окружающей среды, присоединилось большее число министров, отвечающих за экономические и социальные вопросы, то это способствовало бы лучшему отражению междисциплинарного характера устойчивого развития.
Sin embargo, se estimó que el carácter interdisciplinario del desarrollo sostenible se vería mejor reflejado si hubiera más ministros encargados de cuestiones económicas y sociales que se unieran a los ministros encargados del medio ambiente.
Подбор и осуществление на экспериментальной основе инициатив по отражению сотрудничества по линии Юг- Юг в матрице результатов развития, являющейся частью обновленного стратегического плана ПРООН,
La determinación y aplicación de iniciativas experimentales para la incorporación de la cooperación Sur-Sur en el contexto del marco de resultados de desarrollo del plan estratégico actualizado del PNUD,
В отношении сноски 8 была выражена поддержка отражению положений пункта 2( d) также и в пункте 1 в качестве условия,
Con respecto a la nota 8 de pie de página se apoyó la idea de que lo dispuesto en el párrafo 2 d se reflejara también en el párrafo 1
МВФ опубликовал методическую записку по отражению аспектов, касающихся борьбы с отмыванием денег
El FMI ha publicado una nota orientativa sobre la inclusión de aspectos relativos a la lucha contra el blanqueo de dinero
Содействовать отражению права на развитие в национальных планах и программах в области развития,
Promover la integración del derecho al desarrollo en los planes de desarrollo nacionales,
В частности, они приветствовали усилия по разработке национальной политики и отражению в ней прав женщин, как об этом говорится в КЛДЖ,
En particular, elogiaron los esfuerzos para formular e integrar las políticas nacionales para proteger los derechos de la mujer, consagrados en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer,
предоставляют серьезные возможности для поощрения прав женщин, принадлежащих к коренному населению, и содействия отражению межкультурных аспектов в государственнной политике в отношении женщин, принадлежащих к коренному населению, и в сфере предназначенных для них услуг;
las condiciones políticas ofrecen grandes oportunidades para fomentar los derechos de las mujeres indígenas y promover la incorporación de una perspectiva multicultural en las políticas públicas y los servicios para las mujeres indígenas;
Кроме того, они способствуют отражению различных интересов в рамках общих мероприятий,
Además, estimulan la representación de diversos intereses en actividades comunes que requieren cooperación
Призвать государства- члены рассмотреть типовое законодательство о защите свидетелей, подготовленное ЮНОДК, и содействовать отражению в их национальных стратегиях оптимальных методов защиты свидетелей, участвующих в уголовном производстве по делам, связанным с организованной преступностью;
Alentar a los Estados Miembros a que examinen legislación modelo sobre la protección de los testigos elaborada por la ONUDD y apoyar la incorporación en las estrategias nacionales de las buenas prácticas de protección de los testigos en actuaciones penales que entrañen delincuencia organizada;
В то время как в рамках процесса формирования Национального собрания предпринимаются усилия по отражению интересов всех национальностей в новой конституции,
Mientras que en el proceso de Convención Nacional se hace todo lo posible por consagrar los intereses de todas las etnias en la nueva Constitución, el proceso de
конспект основных элементов заявления, он призвал государства вносить свои предложения относительно тем, подлежащих отражению в заявлении Верховного комиссара.
los puntos principales de la declaración a las delegaciones con antelación e invitó a los Estados a proponer temas que el Alto Comisionado podría incluir en su declaración.
уделяет первоочередное внимание отражению экологической устойчивости в планах развития и политике.
ha dedicado una atención prioritaria a la integración de la sostenibilidad ambiental en los planes y las políticas de desarrollo.
в частности благодаря отражению рекомендаций добровольного экспертного обзора в государственной политике.
en particular mediante la incorporación de las recomendaciones del examen voluntario entre homólogos en las políticas públicas.
применяемый в упомянутом выше докладе, внедряется на национальном уровне в национальных докладах о развитии человеческого потенциала, что способствует отражению концепции развития человеческого потенциала в диалоге по вопросам национальной политики.
los informes nacionales sobre desarrollo humano llevan el enfoque del Informe al plano nacional y promueven la incorporación del concepto de desarrollo humano en el diálogo nacional sobre políticas.
пропагандированию, отражению в политике и использованию для целей укрепления потенциала;
posteriormente se promoverán, se traducirán en políticas y se utilizarán para crear capacidad;
УВКПЧ непосредственно содействует отражению аспектов прав человека в гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций.
el ACNUDH contribuye directamente a la integración de los aspectos de derechos humanos en la labor humanitaria de las Naciones Unidas.
осуществлению этих Руководящих принципов благодаря их отражению в нормах внутреннего права
darles cumplimiento mediante su incorporación en su ordenamiento jurídico interno
Результатов: 124, Время: 0.0691

Отражению на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский