формализоватьформализацииофициально оформитьофициальногоофициально закрепитьоформленияформальному закреплениюпридать официальный статуспридания официального статусазаключать
официально закрепитьофициально оформитьформализоватьофициальное оформлениеформализациипридать официальный характерофициальному закреплениюпридать официальный статусприданияпридания официального статуса
de emisión
de regularización
de legalización
de solicitud
Примеры использования
Оформления
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
которая будет заниматься такими вопросами и ускорит процесс оформления заявок.
que se ocupa de tramitar estas cuestiones y de acelerar el proceso de solicitud.
Письменные контракты на закупку используются для оформления всех закупок на денежную сумму, превышающую конкретные пороги, устанавливаемые Секретарем.
Se concertarán contratos escritos para formalizar cada adquisición cuya cuantía en dinero supere los límites concretos que fije el Secretario.
Это привело к большему единообразию оформления вебсайтов на всех официальных языках и значительно ускорило размещение информации.
De esta manera se ha logrado una presentación más uniforme de las páginas de la Red en todos los idiomas oficiales y la publicación mucho más rápida de la información.
Большинство организаций, ответивших на вопросы, сообщили, что период оформления обычно занимает 3- 4 недели,
La mayoría de las organizaciones interrogadas dicen que los trámites duran generalmente de dos a cuatro semanas,
Руководитель таможенной службы Эритреи требует представления копий документов о таможенной очистке для оформления вывоза любых предметов имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций.
El Director de Aduanas de Eritrea exigía que se presentaran copias de los documentos de despacho de aduanas para tramitar cualquier equipo de propiedad de las Naciones Unidas que se enviara al exterior.
В некоторых случаях это может потребовать оформления через принятие новых или расширение действующих нормативных положений о гигиене труда, с тем чтобы они охватывали сектор неофициальной экономики.
En algunos casos, ello puede exigir su formalización mediante la introducción o ampliación de normas de salud ocupacional en la economía informal.
Для оформления всех закупок на сумму сверх определенного порогового уровня, установленного Главным сотрудником по закупкам, используются письменные контракты на закупки.
Se celebrarán contratos por escrito para formalizar toda adquisición cuyo valor monetario sea superior a los valores mínimos concretos establecidos por el Oficial Principal de Adquisiciones.
Она высоко оценивает усилия Секретариата по улучшению качества и оформления документации и сокращению расходов
La oradora elogia los esfuerzos de la Secretaría por mejorar la calidad y la presentación de la documentación y reducir los gastos
Организация для всех сотрудников по закупкам профессиональной подготовки по вопросам, касающимся оформления закупок, в целях улучшения координации закупочной деятельности.
Capacitación de todo el personal de adquisiciones en el procesamiento de trámites de adquisiciones a fin de coordinar mejor las medidas adoptadas en ese campo.
Кроме того, предоставляется поддержка в вопросах постепенного оформления микропредприятий и независимых работников
También se promovió el apoyo a la formalización gradual de las microempresas
Для оформления всех закупок на сумму сверх определенного порогового уровня, установленного Секретарем, используются письменные контракты на закупки.
Se concertarán contratos escritos para formalizar cada adquisición cuya cuantía en dinero supere los límites concretos que fije el Secretario.
В Сальвадоре создан единый центр оформления для импортеров, что ускорило процесс документирования и утверждения;
El Salvador creó una ventanilla única para los importadores, lo que facilitó la presentación de la documentación y el proceso de aprobación.
Группа оформления контрактов.
Dependencia de Gestión de Contratos.
Для оформления всех закупок на сумму сверх определенного порогового уровня, установленного Главным сотрудником по закупкам, используются письменные контракты на закупки.
Se utilizarán contratos de adquisición por escrito para oficializar toda adquisición cuyo valor monetario sea superior a valores mínimos concretos establecidos por el Oficial Principal de Adquisiciones.
Комиссия рекомендует руководству Службы управления инвестициями ускорить процесс оформления критериев оценки результатов деятельности по оказанию консультативной помощи и услуг по хранению.
La Junta recomienda que el personal directivo de Servicio de Gestión de las Inversiones agilice la formalización de los criterios de evaluación del desempeño de los servicios de asesoramiento y depositaría.
Правительство регулирует также вопросы, касающиеся этикетирования, оформления, хранения, складирования,
El Gobierno regula igualmente el etiquetado, presentación, conservación, almacenamiento, manipulación, comercialización
Письменные контракты на закупку используются для оформления всех закупок на денежную сумму, превышающую конкретные пределы, устанавливаемые главным сотрудником по закупкам.
Se contratarán contratos escritos para formalizar cada adquisición cuya cuantía en dinero supere los límites concretos que fije el Jefe de Adquisiciones.
День оформления записей актов гражданского состояния", организованный членами племени кикапу, позволил провести регистрацию гражданского состояния этой народности;
La" Jornada de regularizaciónde actas relativas al registro civil" de integrantes de la tribu kickapoo permitió la regularización de la situación civil de los integrantes de este pueblo.
Монголия также находится в процессе оформления своего участия в Международной системе мониторинга Подготовительной комиссии Органи- зации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Mongolia también está en el proceso de oficializar su participación en el Sistema Internacional de Vigilancia de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares.
Руководству Службы управления инвестициями следует ускорить процесс оформления критериев оценки результатов деятельности по оказанию консультативной помощи и услуг по хранению.
El personal directivo del Servicio de Gestión de las Inversiones debe agilizar la formalización de los criterios de evaluación del desempeño de los servicios de asesoramiento y depositaría.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文