ОЩУЩАТЬСЯ - перевод на Испанском

necesarios
нужно
обязательно
потребность
необходимым
требует
придется
нуждается
понадобится
нужды
más
более
еще
больше
свыше
больший
дополнительную
более чем
дальнейшего
скорее
experimentarse

Примеры использования Ощущаться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
чистое увеличение объема ресурсов в результате создания этих новых должностей начнет в полной мере ощущаться.
los servicios hayan reducido sus tasas de vacantes, el aumento neto de la capacidad provocado por la creación de los nuevos puestos se hará sentir plenamente.
энергию будут ощущаться на протяжении еще многих лет.
tendrán consecuencias para los países durante muchos años.
путешествие начинает ощущаться как бегство.
viajar está empezando a sentirse como escapar.
Логично предположить, что изза частого отсутствия руководителя начинает ощущаться потребность в его заместителе.
Es lógico que se comience a sentir la necesidad de un adjunto si el jefe de la oficina suele estar lejos de ella.
его последствия могут ощущаться в Боснии и за ее пределами на протяжении долгого времени.
es paradójico y sus efectos pueden afectar a Bosnia y a otros durante mucho tiempo.
дивиденды от которых уже начинают ощущаться в Иордании.
cuyos beneficios están comenzando a observarse en Jordania.
последствия которой продолжают ощущаться по всему региону.
cuyos efectos siguen apreciándose en toda la región.
Увеличение членского состава оказывает влияние на всю деятельность ЕЭК и будет в полной мере ощущаться в течение рассматриваемого двухгодичного периода.
El aumento del número de miembros ha repercutido en todas las actividades de la CEPE y se hará sentir plenamente durante el bienio.
начинают ощущаться структурные проблемы.
están empezando a notarse problemas estructurales.
возможно, будут ощущаться еще на протяжении многих десятилетий.
económicamente pueden hacerse sentir durante muchos decenios más.
В результате недавнего финансового кризиса стало все более отчетливо ощущаться потребность в укреплении регионального сотрудничества.
La necesidad de incrementar la cooperación regional se ha dejado sentir con más urgencia después de las crisis financieras recientes.
его негативное влияние начинает ощущаться повсюду.
sus efectivos perjudiciales han comenzado a experimentarse por doquier.
Тогда как пораженная коррупцией судебная система напоминает раковую опухоль, воздействие которой может ощущаться по всей стране, справедливая
Mientras la corrupción del sistema judicial constituye un cáncer cuyos efectos pueden sentirse en todo el país, una judicatura justa
Хотя изменение климата может ощущаться по всему миру, не исключено, что одни лица и группы лиц подвергнутся его влиянию в большей степени, нежели другие.
Aun cuando los efectos del cambio climático pueden experimentarse en todo el mundo, lo probable es que sus efectos afecten a algunas personas y algunos grupos más que a otros.
последствия которого начинают ощущаться во всем регионе, Аргентина обратилась в Комитет по взносам с просьбой пересмотреть размер ее взноса.
cuyas repercusiones comienzan a sentirse en la región, la Argentina ha presentado una solicitud de revisión de su tasa de prorrateo a la Comisión de Cuotas.
стала ощущаться необходимость переключить внимание на условия жизни населения
comenzó a hacerse sentir la necesidad de reorientar la atención hacia las condiciones de vida de la población
В первичных учреждениях здравоохранения начинает ощущаться нехватка ресурсов для поддержания существовавшего ранее уровня охвата обслуживанием,
En los servicios primarios se empiezan a sentir las carencias de recursos para mantener las coberturas anteriores y un deterioro manifiesto
Когда экономические трудности стали серьезно ощущаться в конце 80- х годов,
Cuando se empezaron a sentir las dificultades económicas en forma seria a fines del decenio de 1980,
высокая доля вакансий может ощущаться особенно остро с точки зрения как задержек в осуществлении программ,
es probable que una tasa elevada de vacantes repercuta marcadamente tanto en forma de demoras en la ejecución de programas
Здесь я хочу привлечь внимание к риску, возникающему вследствие усталости, которая начала ощущаться в позициях ряда зарубежных государств в отношении арабских вопросов,
Deseo llamar la atención sobre el riesgo que plantea la fatiga que ha empezado a sentirse en las posiciones de una serie de Estados extranjeros con respecto a las cuestiones árabes
Результатов: 95, Время: 0.2299

Ощущаться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский