Примеры использования
Переработку
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Эта работа будет расширяться, поскольку более 40 милионов тонн вредоносных растений идут на переработку в качестве топлива для энергостанций.
Esta tarea se seguirá ampliando, puesto más de 40 millones de toneladas de estas plantas son cosechadas para convertirlas en combustible para centrales eléctricas.
В рамках ПРСРА подобные инициативы получают поддержку в форме субсидий на переработку и сбыт продукции.
En virtud del Programa de Desarrollo Rural de Inglaterra, se provee apoyo a dichas iniciativas por conducto de la Subvención para la elaboración y la comercialización de productos.
В развивающихся странах следует в большей мере поощрять переработку отходов в неформальном секторе.
En los países en desarrollo, hay que promover más el sector no estructurado del reciclado de desechos.
Поэтому предпосылкой сооружения новых установок является спрос на дополнительную переработку и на производство рециклированного плутония.
En consecuencia, un requisito indispensable para la construcción de nuevas instalaciones es la demanda de nuevas actividades de reprocesamiento y de fabricación de plutonio reciclado.
Поэтому предпосылкой сооружения новых установок является спрос на дополнительную переработку и производство МОХ.
En consecuencia, un requisito indispensable para la construcción de nuevas instalaciones es la demanda de más servicios de reprocesamiento y de fabricación de combustible de MOX.
Поэтому на национальном или международном уровне должно быть подготовлено промежуточное хранение на период времени до передачи на переработку или в хранилище для окончательного захоронения.
El almacenamiento intermedio- en espera de la disposición final para el reprocesamiento o el envío a un repositorio- debe prepararse, por tanto, al nivel nacional o internacional.
Значительно возросла и продолжает увеличиваться доля сельскохозяйственной продукции, которая проходит переработку до ее экспорта.
La proporción de la producción agrícola que es sometida a elaboración antes de la exportación ha aumentado considerablemente y sigue aumentando.
Утрата конкурентоспособности по причине субсидируемого сельского хозяйства не вызывает желания делать капиталовложения в сельское хозяйство и местную переработку в странах, где оно не субсидируется.
La pérdida de competitividad causada por la agricultura subvencionada desalienta las inversiones en el sector agropecuario y en la elaboración local en los países no subvencionados.
непосредственно отправляется за границу на переработку.
se envía directamente para ser refinada en el exterior.
транспортировку, переработку и конечное использование нефти
другим образом перерабатывать произведение( право на переработку).
revisar de cualquier otro modo la obra(derecho de revisión).
Региональные производственно- сбытовые системы могут развивать рынки, стимулируя частных инвесторов к долгосрочным инвестициям в переработку сельскохозяйственной продукции
Las cadenas regionales de valor pueden ampliar los mercados ofreciendo incentivos a los inversores privados para que inviertan a largo plazo en la elaboración de productos agrícolas
обеспечивающие надлежащую переработку и утилизацию отходов, являются дорогостоящими.
pero los sistemas de tratamiento y eliminación adecuados son costosos.
закупку, переработку, поставку, хранение,
la compra, el procesamiento, el suministro, la conservación,
Экономическая стоимость незаконной лесозаготовки в мировом масштабе, включая переработку, оценивается в 30- 100 млрд.
El valor económico de la tala ilegal, incluido el procesamiento, se estima entre 30.000 millones
КПК не переводило КНПК платежей за переработку начиная со 2 августа 1990 года вплоть до завершения финансового года КНПК 30 июня 1991 года.
KPC no efectuó ningún pago en concepto de derechos de elaboración a KNPC desde el 2 de agosto de 1990 hasta el término del ejercicio financiero de KNPC, el 30 de junio de 1991.
развитие аквакультуры, переработку морепродуктов и поощрение инвестиций в сфере торговли,
la industria de la acuicultura, el procesamiento de productos alimentarios del mar
Комитет был далее проинформирован о том, что ОООНКИ не заключала договора на переработку твердых отходов, поскольку в районе действия миссии нет местных компаний,
Se informó además a la Comisión de que la ONUCI no había adjudicado contratos para servicios de reciclaje de desechos sólidos porque no existían compañías
Эти тарифные уступки могут стимулировать дальнейшую местную переработку до экспорта из развивающихся стран,
Las concesiones arancelarias pueden alentar una mayor elaboración local antes de la exportación en los países en desarrollo,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文