ПОВЕДЕНИЮ - перевод на Испанском

comportamiento
поведение
динамика
действия
поведенческих
поступки
conducta
поведение
деяние
действия
нарушениях
поступки
actitud
отношение
позиция
подход
поведение
настрой
настроение
взгляды
мировоззрение
comportamientos
поведение
динамика
действия
поведенческих
поступки
conductas
поведение
деяние
действия
нарушениях
поступки

Примеры использования Поведению на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Была отмечена важность творческого подхода к рискованному поведению, равно как и необходимость сбора данных,
Se señaló la importancia de hacer frente con creatividad a las conductas de riesgo, así como la necesidad de recopilar datos
Эти положения являются достаточными для обеспечения того, чтобы оказываемая Австралией взаимная помощь не приводила в запрашивающих странах к поведению, противоречащему целям Конвенции.
Estas disposiciones son suficientes para tener la seguridad de que la asistencia mutua prestada por Australia no dará lugar en los países solicitantes a una conducta contraria a los objetivos de la Convención.
все внимание уделяется поведению властей.
hace hincapié exclusivamente en el comportamiento de las autoridades.
В этой связи в Уставе Организации Объединенных Наций говорится, что весь персонал должен отвечать самым высоким требованиям к добросовестности и надлежащему поведению.
Por ello, la Carta de las Naciones Unidas impone a todo el personal la obligación de regirse por las más elevadas normas de integridad y de conducta.
он теперь обещает сделать по отношению к президенту Арафату, не соответствует поведению подлинного партнера в мирных переговорах.
lo que ha prometido hacerle al Presidente Arafat no concuerda con el comportamiento del interlocutor genuino de unas negociaciones de paz.
способствовать позитивному поведению, а также запрещению негативного поведения..
fomentar activamente un comportamiento positivo y prohibir los comportamientos negativos.
Однако в настоящее время большое значение придается поведению свидетелей и меньшее- качеству доказательств.
No obstante, se hace mucho hincapié en el comportamiento de los testigos y mucho menos en la calidad de las pruebas objetivas.
В таком случае на доктрину<< чистых рук>> можно ссылаться только лишь в отношении государства- истца и применительно к его собственному поведению.
Por tanto, la doctrina de las manos limpias sólo se puede invocar contra el Estado demandante por sus propios actos.
Результаты этих исследований будут использованы для проведения национальных кампаний по перевоспитанию склонных к такому поведению лиц.
Los resultados de estos estudios se utilizarán para organizar campañas nacionales encaminadas a modificar los comportamientos de los interesados.
Государства- члены должны поддержать усилия Департамента, включив в программы подготовки миротворческого персонала курсы обучения надлежащему поведению и дисциплине.
Los esfuerzos del Departamento deben ser complementados por los Estados Miembros, que tendrían que incorporar cursos sobre conducta y disciplina en los programas de capacitación del personal de paz.
Лишение свободы направлено на то, чтобы побудить соответствующее лицо к законопослушному поведению и обеспечить защиту правопорядка.
El propósito de la privación de libertad es conducir a la persona a un comportamiento respetuoso de la ley y proteger el orden público.
часто даже самым непосредственным образом попустительствуют такому поведению албанских террористов и экстремистов.
la UNMIK ofrecen apoyo a la conducta de los terroristas y extremistas albaneses.
Мистер Стинсон, вы меня наняли, чтобы я положила конец такому поведению.
Este es exactamente el tipo de comportamiento por el cual usted me contrató para erradicar, Sr. Stinson.
дисциплинируя других,- политика абсолютной нетерпимости к неприемлемому поведению на всех уровнях.
la disciplina- política de tolerancia cero a todos los niveles para los comportamientos inaceptables.
Руководящие принципы, касающиеся односторонних актов государств, в строгом смысле могут mutatis mutandis применяться к одностороннему поведению государства.
Los principios rectores relativos a los actos unilaterales en sentido estricto podrían resultar aplicables, mutatis mutandis, a los comportamientos unilaterales del Estado.
руководство неблагополучных компаний и таким образом создавать мощные стимулы к благоразумному корпоративному поведению.
las empresas en dificultades, creando de esa forma incentivos poderosos para una conducta empresarial prudente.
мы не найдем другое объяснение их поведению.
hasta que se le ocurra otra explicación del comportamiento.
в связи с чем воинские подразделения питают подозрение к поведению руководителей округа.
cuenta con ella y las tropas tienen sospechas acerca de la conducta de los dirigentes del distrito.
общественные деятели в целом должны открыто и решительно противостоять поведению, стереотипам и предрассудкам, замешанным на антисемитизме.
las personalidades públicas en general deberían condenar abierta y firmemente los comportamientos, los estereotipos y los prejuicios antisemitas.
данные по рискованному и защитному поведению были собраны посредством триангуляции.
se obtuvieron mediante triangulación datos sobre los comportamientos peligroso y precavido.
Результатов: 819, Время: 0.2317

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский