Повседневные усилия по урегулированию кризиса денежной наличности отвлекают внимание
La gestión cotidiana de la crisis de liquidez está desviando la atención e insume recursos que
культурных растений и домашних животных позволяют нам удовлетворять многие наши повседневные потребности в пище,
domesticados de la diversidad biológica nos permiten satisfacer muchas de nuestras necesidades diarias de alimento, vivienda,
Он также во многом облегчил повседневные контакты между полевыми отделениями и Специальным докладчиком.
También ha facilitado mucho los contactos diarios entre las personas destacadas sobre el terreno y la Relatora Especial.
Нравственную позицию можно определить как стремление к обеспечению того, чтобы повседневные действия отвечали представлениям об идеале.
La ética puede definirse como la búsqueda de coherencia entre un ideal y la actividad cotidiana.
горе и повседневные убийства и разрушения продолжаются.
las matanzas y la destrucción diarias continúan.
Необходимо направлять и поддерживать их повседневные усилия и использовать их опыт в целях обеспечения долгосрочного,
Sus esfuerzos diarios deberían encauzarse y apoyarse, y sus experiencias deberían aprovecharse al máximo
Их повседневные усилия служат укреплению международного права
Su esfuerzo diario sirve para afianzar el derecho internacional
Одна международная неправительственная организация также работает на месте, удовлетворяя повседневные жизненные потребности.
También cuenta con la presencia de una organización no gubernamental de ámbito internacional para responder a las necesidades de la vida cotidiana.
Кроме того, повседневные обмены между плановиками на местах
Además, los intercambios diarios entre los planificadores sobre el terreno
Повседневные страдания наших сограждан на всей территории страны свидетельствуют об обратном.
El sufrimiento cotidiano de nuestros conciudadanos a lo largo y ancho del territorio nacional da testimonio exactamente de lo contrario.
Руководители же Палестинской администрации не менее решительно подчеркивали настоятельную необходимость облегчить повседневные страдания их народа.
Los dirigentes de la Autoridad Palestina destacaron con la misma firmeza la necesidad urgente de aliviar el sufrimiento diario de su pueblo.
При этом повседневные обязанности, связанные с оказанием конференционных услуг в этих трех местах службы, будут попрежнему лежать на их генеральных директорах.
Al mismo tiempo, seguiría recayendo en los respectivos Directores Generales la responsabilidad diaria de la gestión de los servicios de conferencias en esos tres lugares de destino.
Хотя ухудшение состояния окружающей среды имеет глобальные масштабы, повседневные проблемы в основном возникают на уровне общин,
Aunque la degradación del medio ambiente se produce a escala mundial, los desafíos diarios se experimentan en gran parte a nivel comunitario,
где повседневные страдания народа равносильны коллективному наказанию.
donde el sufrimiento cotidiano del pueblo es una forma de castigo colectivo.
Они рассматривают их как дополнительные повседневные обязанности, поскольку они не регулируются и не оцениваются посредством официальных механизмов занятости.
Consideran que estas labores son una obligación diaria adicional porque no están reguladas o evaluadas en los mecanismos de empleo en el sector estructurado de la economía.
В Хевроне связанные с поселениями мероприятия и повседневные столкновения, к которым они приводили, также были чрезвычайно интенсивными.
En Hebrón, las actividades de asentamiento y los enfrentamientos diarios a que dieron lugar también fueron extremadamente intensos.
рассмотреть внимательно те обычные, повседневные вещи, которые другие люди просто не замечают.
que es tan común, tan cotidiano, tan mundano, que el resto del mundo lo pasa por alto.
Сотрудник будет поддерживать также повседневные контакты и тесно взаимодействовать с участвующими сторонами
También mantendría contactos diarios y trabajaría en estrecha colaboración con las partes
Однако для финансирования расходов деньги необходимы всем террористам, хотя бы на повседневные нужды.
Sin embargo, todos los terroristas necesitan dinero para financiar los gastos, aunque sólo sea para el sustento cotidiano.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文