ПОДОБНОЙ СИТУАЦИИ - перевод на Испанском

este caso
этом случае
это дело
этой ситуации
esas circunstancias
estas situaciones
tal supuesto
esas condiciones

Примеры использования Подобной ситуации на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я видела ее раньше в подобной ситуации.
La vi de la forma que estaba antes en la misma situación.
Что ты обычно делаешь в подобной ситуации?
¿Qué haces normalmente en una situación así?
В подобной ситуации Комитету следует оценить факты с учетом обязательств государства- участника в рамках Конвенции.
En esta situación, el Comité debería valorar los hechos teniendo en cuenta las obligaciones que incumben al Estado parte en virtud de la Convención.
В подобной ситуации наличие приказа вышестоящего должностного лица не оказывает какого-либо влияния на поведение подчиненного.
En este caso la existencia de la orden de un superior no ejerce una influencia indebida en la conducta del subordinado.
С тем чтобы смягчить остроту подобной ситуации, правительства могут идти по пути сдачи в аренду государственных предприятий посредством заключения контрактов на обслуживание или управление или посредством полной приватизации.
Para aliviar esta situación los gobiernos pueden contratar los servicios públicos concertando contratos de servicios o de gestión o recurriendo a una privatización completa.
Что Бенедикт сделал в подобной ситуации? Когда обнаружил, что премьер-министр скрывает секреты от своей собственной службы безопасности?
¿Qué es lo que hace Ben en esta situación al descubrir que el PM esconde secretos del propio servicio?
В Индонезии отсутствует какая-либо стратегия или альтернативные возможности для получения образования девочками, оказавшимися в подобной ситуации.
Indonesia no contaba con políticas u oportunidades de educación alternativa para niñas en esas circunstancias.
В подобной ситуации, безусловно, необходимо признать за государством
En tal supuesto, conviene reconocer al Estado
по состоянию на 20 ноября 2002 года насчитывалось по меньшей мере 26 человек, находившихся в подобной ситуации.
a fecha de 20 de noviembre de 2002 había al menos 26 personas en esta situación.
В подобной ситуации предоставление помощи в целях развития может полностью осуществляться на основе эффективных международных методов, которые можно адаптировать к текущим процессам.
En esas condiciones, la asistencia para el desarrollo puede aplicar cabalmente las buenas prácticas internacionales e integrarlas en el proceso en marcha.
В подобной ситуации представляется оправданным признать за государством- преемником право формулировать возражение против этой оговорки до истечения такого срока.
En tal supuesto, parece justificado reconocer al Estado sucesor la facultad de formular una objeción a la reserva hasta la expiración de ese plazo.
Как мы можем ожидать роста и преобразований в подобной ситуации?
podemos esperar crecimiento y transformación en esas condiciones?
Тогда я подумала:« Конечно, в подобной ситуации женщинам остается только договариваться».
Entonces yo pensé:"Claro, lo que las mujeres hacen en estas situaciones es negociar".
По мнению Комитета, в подобной ситуации при обращении с просьбой об учреждении дополнительных должностей необходимо исходить из фактической рабочей нагрузки и потребностей.
La Comisión Consultiva opina que en una situación como ésta una solicitud de nuevos puestos debiera descansar en la experiencia real en cuanto a volumen y demanda de trabajo.
В подобной ситуации, как было указано, рассмотрение сферы действия арбитражного соглашения не требуется.
En tal caso, se dijo que no requería que se examinara si era aplicable el acuerdo de arbitraje.
В подобной ситуации, мы ожидаем, что Критик подскажет Исполнителю изменить стратегию.
En una situación como esa esperaríamos que la Crítica se expida y le diga al Actor que cambie de política.
В исследовании содержится вывод о том, что сохранение подобной ситуации в долгосрочной перспективе будет неблагоприятно отражаться на образовательном процессе,
El estudio advierte que la persistencia de esta situación tendrá graves repercusiones en el proceso educativo a largo plazo,
Она надеется, что будут приложены все усилия для того, чтобы избежать подобной ситуации, поскольку задержки с выплатой компенсации лягут непомерно тяжким бременем на развивающиеся страны.
Confía en que se realizarán todos los esfuerzos posibles para evitar tal situación, ya que el retraso de los reembolsos impondría una carga inaceptable a países en desarrollo.
В подобной ситуации находится 40, 4 процента матерей и 21, 7 процента женщин без детей.
En total, el 40,4% de las madres se encuentran en esta situación, en comparación con el 21,7% en el caso de las mujeres sin hijos.
Будет ли в подобной ситуации по-прежнему применяться Конвенция 1972 года об охране всемирного культурного и природного наследия?
En tales situaciones,¿sigue siendo aplicable la Convención para la Protección del Patrimonio Mundial Cultural y Natural, de 1972?
Результатов: 253, Время: 1.3889

Подобной ситуации на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский