ПОКИДАЛА - перевод на Испанском

salió
встречаться
свидание
пойти
выезд
гулять
быть
тусоваться
наружу
сходить
выйти
dejó
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить
abandonó
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда
salía
встречаться
свидание
пойти
выезд
гулять
быть
тусоваться
наружу
сходить
выйти
dejé
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить

Примеры использования Покидала на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Моя мать покидала и предавала мне.
Mi madre me abandonó y traicionó.
Женщина покидала студию рано утром.
Alguien vio una mujer saliendo del estudio de fotos esta mañana temprano.
Моя сводная сестра не покидала" Рэдли" со вчерашнего утра.
Su hermanastra no ha salido de el Radley desde ayer por la mañana.
Она никогда не покидала Бродвей, потому что недостаточно красива.
Nunca pudo irse de Broadway porque no es lo suficientemente bella.
Думаешь эта картинка когда-то покидала мои мысли?
¿Crees que esa imagen ha dejado alguna vez mi cabeza?
Она никогда не покидала Нью-Йорк.
Ella nunca se marchó de New York.
Мисс Блэр никогда не покидала дом без него.
La señorita Blair jamás se marcha de casa sin él.
Полагаю, настоящая Робина Редмонд не покидала Лондон.
Creo que Robina Redmond nunca salió de Londres.
Кто-нибудь видел, как ты покидала мой кабинет?
¿Alguien te vio salir de mi despacho?
Говорю вам, Эбби не покидала усадьбу.
Se lo estoy diciendo, Abby no salió del complejo.
Я так предвкушала все это, как если бы никогда раньше не покидала Англии.
Me apetecía tanto como si nunca había salido de Inglaterra.
Камера зафиксировала, как эта машина покидала место преступления сегодня вечером.
Una cámara de tránsito captó este auto huyendo de la escena de un crimen.
Теперь ты знаешь, что я чувствовала каждый раз, когда покидала свой дом.
Y ahora ya sabes cómo me siento cada vez que salgo de mi casa.
Кажется, что я никогда не покидала это кладбище.
Parece como si nunca hubiera abandonado este cementerio.
В момент, когда группа МАГАТЭ- 21 покидала Ирак, необходимые модификации еще не были закончены.
Las modificaciones necesarias no se habían terminado cuando el 21º grupo de inspección del OIEA salió del Iraq.
Он оставался неизменно приверженным своему идеалу- обеспечению лучшей жизни в условиях большей свободы для народа Гайаны,- и его никогда не покидала вера в осуществление своей мечты.
Siguió siendo fiel a su ideal de una vida mejor con mayor libertad para el pueblo de Guyana y nunca abandonó su fe en el logro de este sueño.
они ни разу не покидала пределы деревни, в которой мы родились.
y nunca salió del pueblo donde nacimos.
И Вы совершенно уверены, что мадемуазель де Бельфор не покидала каюты?
¿Y está usted segura de que Mademoiselle de Bellefort no salió del camarote?
С раннего утра Мариам покидала дом и проходила почти по 40 км в день с вязанкой хвороста на голове.
Mariame salía de su hogar de madrugada y recorría hasta 40 kilómetros al día con su fajo de madera en la cabeza.
Со времени первоначального обнаружения до задержания подводная лодка не покидала территориальных вод Республики Корея.
Desde el momento en que se lo avistó por primera vez hasta la aprehensión, el submarino nunca salió de aguas territoriales de la República de Corea.
Результатов: 71, Время: 0.2638

Покидала на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский