ПОКИНЕТ - перевод на Испанском

dejará
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить
abandonará
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда
saldrá
встречаться
свидание
пойти
выезд
гулять
быть
тусоваться
наружу
сходить
выйти
abandone
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда
abandona
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда
deje
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить
deja
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить
abandonaría
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда
sale
встречаться
свидание
пойти
выезд
гулять
быть
тусоваться
наружу
сходить
выйти
salga
встречаться
свидание
пойти
выезд
гулять
быть
тусоваться
наружу
сходить
выйти
dejaría
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить

Примеры использования Покинет на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
И оставить тебя, когда жизнь тебя покинет?
¿Y no estar presente cuando la vida te abandone?
Если, кто-нибудь покинет город, или пойдет за помощью.
Si alguien sale de la ciudad-- O buscar ayuda.
Тогда она покинет город.
Entonces ella deja la ciudad.
И человек, который по моему решению покинет компанию… это я.
Y la persona que he decidido que deje la empresa… soy yo.
Я так и сделаю, как только мистер Грей покинет комнату.
Lo haré, en cuanto el señor Gray abandone la habitación.
которую шеф Томпсон активирует, как только покинет здание.
Jefe Thompson abandona el edificio.
Никто не покинет класс… пока мистер Презболуски не получит билеты обратно.
Nadie sale de esta aula hasta que el Sr. Pryzbylewski reciba esos pases de autobús.
А я сказал тебе, что никто не покинет лагерь.
Y te dije, nadie deja el campamento.
Что заплатят остальные$ 200 000 как только партия покинет причал.
Pagarán otros 200 cuando la remesa salga del puerto.
есть, она неизбежно покинет меня.
se siente… es inevitable que ella me deje.
Не могу дождаться дня, когда меня покинет последняя капля человечности.
Aclamaré el día cuando el último rastro de la humanidad me abandone.
Сегодня я сфотографирую, как ваша душа покинет ваше тело.
Si pudiese fotografiar su alma esta noche, mientras abandona su cuerpo.
Он не покинет нас снова.
Él no nos dejaría de nuevo.
Учреждение Лобос покинет втайне.
Lobos sale de las instalaciones de forma confidencial.
Солдат никогда не покинет свой пост.
Un soldado nunca deja su puesto.
Осталось 5 минут до того, как" Марс- 1" покинет орбиту.
Tenemos 5 minutos antes de que el Marte-1 salga de órbita.
Мэттью, мы с вами выйдем незадолго до того, как Лили покинет номер.
Matthew, necesitamos que estés en posición… antes de que Lily deje la habitación.
что никогда ее не покинет.
dijo que nunca la dejaría.
А до этого, никто не покинет этой комнаты.
Hasta entonces nadie sale de esta habitación.
Мы участвуем в гонке, в которой проигравший навсегда покинет город.
Corramos. El perdedor deja la ciudad para siempre.
Результатов: 250, Время: 0.4165

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский