ПОКИНЕТ - перевод на Немецком

verlässt
покидать
рассчитывать
выходить
полагаться
бросать
оставлять
уходить
уезжать
im Stich läßt
verlassen
покидать
рассчитывать
выходить
полагаться
бросать
оставлять
уходить
уезжать
verläßt
покидать
рассчитывать
выходить
полагаться
бросать
оставлять
уходить
уезжать

Примеры использования Покинет на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ни один Скайкру не покинет город.
Kein Skaikru verlässt diese Stadt.
Но оно никогда не покинет вас.
Aber das Schlachtfeld verlässt Sie niemals.
Мы двинемся, как только Румпель покинет свой дворец.
Wir gehen los, sobald Rumpel den Palast verlässt.
Сообщите мне, если эта девушка покинет это здание.
Sagen sie mir, wenn das Mädchen das Gebäude verlässt.
Я почувствовала, что моя душа, вот-вот покинет меня.
Ich dachte, meine Seele verlasse mich.
Когда телепортер покинет судно.
Als der Teleporter den Lagerraum verließ….
Если ночью кто-то нас покинет, то хотя бы не останется незамеченным.
Falls uns jemand über Nacht verlassen hat, bleibt es so wenigstens nicht unentdeckt.
В тот День Покинет человек родного брата.
Am Tag, da der Mensch flieht vor seinem Bruder.
Пол Тэглибу заявил, что он покинет свой пост в июле после 17 лет работы.
Paul Tagliabue gab seinen Rückzug nach fast 17 Amtsjahren bekannt.
В тот День Покинет человек родного брата.
An dem Tag, wenn der Mann vor seinem Bruder flieht.
Мысль о том, что Людовик покинет этот мир раньше меня, странная.
Der Gedanke, dass der König diese Welt vor mir verlassen wird, ist seltsam.
Пусть миледи покинет дворец, и я не хочу принимать Принцессу Луизу!
Milady soll raus aus dem Palast, und ich will Prinzessin Louise nicht empfangen!
В феврале 2015 года Джон Стюарт анонсировал, что покинет передачу до конца года.
Im Februar 2015 kündigte Stewart an, die Show im Laufe des Jahres zu verlassen.
если полиция не покинет здание.
die Polizei das Gebäude nicht räumt.
никогда больше их не покинет.
sie sie niemals wieder verlassen würde.
Не могу дождаться дня, когда меня покинет последняя капля человечности.
Ich bejubel den Tag, and dem die letzte Spur von Mensch- lichkeit aus mir entwichen ist.
мистер Петерсон покинет здание.
Mr. Peterson das Gebäude verlassen hat.
Я знал что Сара нас покинет.
Ich wusste, dass Sara uns verlassen würde.
По окончанию своего срока сенатор Пирсон покинет свой пост.
Senator Pierson tritt zum Ende ihrer Amtszeit zurück.
Вас одолеть никто не сможет; Но если Он покинет вас, Кто может оказать вам помощь?
dann kann niemand euch besiegen. Und wenn Er euch im Stich läßt, wer ist es, der euch daraufhin unterstützen könnte?
Результатов: 139, Время: 0.3311

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий