VERLÄSST - перевод на Русском

покидает
verlässt
weicht
im stich
geht
оставит
lässt
hinterlässt
zurücklassen
behält
выходит
kommt
geht
erscheint
verlässt
raus
herauskommt
heiratet
steigt
tritt
dann sind
бросаешь
verlässt
wirfst
schluss
aufgibst
schmeißt
отречься
verleugnen
verläßt
abschwören
aufzugeben
abzudanken
verzichten
уповает
vertrauen
verläßt
gegenüber tawakkul übt
уезжаешь
gehst
fährst
verlässt
weg
abreist
verschwindest
reist ab
уходит
geht
verlässt
verschwindet
weg
dauert
haut
entkommt
raus
kündigt
erlischt
покинет
verlässt
im stich läßt

Примеры использования Verläßt на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
sein Volk auf der Erde Unheil stiften und daß er dich und deine Götter verläßt?
его народ Распространяли нечесть на земле, Тебя покинув и твоих богов?
du diese Insel je verläßt, du wieder im Rollstuhl enden wirst?
поскольку боишься… что как только покинешь этот остров, вновь окажешься в инвалидном кресле?
daß du deinen Sohn verläßt oder daß du diesen demütigenden Zustand verlängerst?«?
что же лучше? Оставить сына или продолжать это унизительное положение?
Gemma, wenn Henry dich so unglücklich macht, warum verläßt du ihn nicht einfach?
Джемма, если Генри делает тебя такой несчастной, почему ты просто не бросишь его?
Dieses wurde auf der Grundlage gerechtfertigt, die, der Besetzung von einen Vater zu lassen wie ein Soldat war, der in der Zeit des Krieges verläßt.
Это было оправдано на основание оставлять занятию одних отец был как воин дезертируя в времени войны.
ohne dass er Ihre Webseite verläßt.
Ваш посетитель не покидает Вашу страницу.
Und wer seine Wohnung verläßt und zu Allah und Seinem Gesandten auswandert
Если же кто-либо покидает свой дом, переселяясь к Аллаху
Und wer verläßt Häuser oder Brüder
И всякий, кто оставит домы, или братьев,
Und wer sein Haus auswandernd zu Allah und Seinem Gesandten verläßt, und den hierauf der Tod erfaßt,
Если кто покидает свой дом, направляясь к Аллаху и Его посланнику, и если его[ в пути]
Und wer sein Haus auswandernd zu Allah und Seinem Gesandten verläßt, und den hierauf der Tod erfaßt,
Для него будет большая награда. А кто выходит из своего дома, переселяясь ради Аллаха
Und wer seine Wohnung verläßt und zu Allah und Seinem Gesandten auswandert
Если кто покидает свой дом, направляясь к Аллаху
sein Volk auf der Erde Unheil stiften und daß er dich und deine Götter verläßt?»?
оставишь Мусу и">его народ распространять нечестие на земле, а он оставит тебя и твоих богов?
sein Volk auf der Erde Unheil stiften und daß er dich und deine Götter verläßt?
его народу распространять на земле нечестие и отречься от тебя и твоих богов?
sein Volk auf der Erde Unheil stiften und daß er dich und deine Götter verläßt?
оставишь Мусу и">его народ распространять нечестие на земле, а он оставит тебя и твоих богов?
sein Volk auf der Erde Unheil stiften und daß er dich und deine Götter verläßt?
его народу творить на земле нечестие и отречься от тебя и твоих богов?
Und wer seine Wohnung verläßt und zu Allah und Seinem Gesandten auswandert
А кто покинет дом родной( По повелению)
sein Volk auf der Erde Unheil stiften und daß er dich und deine Götter verläßt?»?
его народу творить на земле нечестие и отречься от тебя и твоих богов?
Und wer seine Wohnung als Hidschra- Unternehmer zu ALLAH und Seinem Gesandten verläßt und unterwegs vom Tod ereilt wird,
А кто покинет дом родной( По повелению) Аллаха и посланника Его И( в тех краях) его постигнет смерть,
sein Volk auf der Erde Unheil stiften und daß er dich und deine Götter verläßt?»?
его народу распространять на земле нечестие и отречься от тебя и твоих богов?
Was ist das für ein Trotz, darauf du dich verläßt?
что это за упование, на которое ты уповаешь?
Результатов: 52, Время: 0.0743

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский