Примеры использования
Получателем
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Любой пользователь обязан также принимать меры к тому, чтобы между отправителем, получателем и перевозчиком заключалось соглашение об ответственности за перевозку.
También deberá concertarse un acuerdo entre el remitente, el destinatario y el transportista con respecto a la responsabilidad del porte.
Крупнейшим в мире получателем прямых иностранных инвестиций являются Соединенные Штаты; среди стран с формирующейся рыночной экономикой вторым крупнейшим получателем после Китая является Россия.
Los Estados Unidos son el mayor receptor de IED del mundo; la Federación de Rusia es la segunda mayor economía emergente receptora después de China.
осужденное лицо является получателем семейных пособий,
la persona condenada sea beneficiaria de asignaciones familiares,
неясно, кто будет получателем этих выгод.
las ganancias suelen demorar y sus beneficiarios son inciertos.
срок службы которых допускает их дальнейшее использование миссией- получателем.
cuya vida útil permita su utilización por la misión receptora.
он не назовет себя единственным уполномоченным получателем тела.
se nombrara a sí mismo único autorizado para recibir el cadáver.
Существует две причины, по которым, как мы полагаем, Лю был бы достойным получателем этой престижной награды.
Dos son las razones por las que creemos que Liu sería digno de recibir ese prestigioso premio.
Азиатско-Тихоокеанский регион остается крупнейшим в мире регионом- получателем денежных переводов как в абсолютном, так и в относительном выражении.
La región de Asia y el Pacífico sigue siendo la que más remesas recibe en el mundo, tanto en términos absolutos como relativos.
Пакистан тоже стал получателем международной помощи.
el Pakistán también ha recibido asistencia internacional.
Кажется очевидным, что любая сторона, которая несет расходы по мерам реагирования, должна стать получателем компенсации от государства происхождения загрязнителя.
Parece evidente que la parte que cargue con los gastos de las medidas de respuesta debe ser la que reciba la indemnización del Estado de origen de la parte que haya contaminado.
Бочки, имеющие надпись" отходы", получателем 27 из которых значится г-н Роберто Эспиноса( неизвестный в стране).
Existen barriles con la inscripción" desechos", 27 de ellos destinados al Sr. Roberto Espinoza(desconocido en el país).
Которую представляет оратор, являлась чистым получателем международной помощи в период существования администрации переходного периода под контролем Организации Объединенных Наций вплоть до проведения выборов в 1993 году.
Camboya solía ser un receptor neto de ayuda internacional durante los años de la administración de transición supervisada por las Naciones Unidas, que condujo a las elecciones de 1993.
В настоящее время ПРООН является главным получателем в 24 странах, отвечая за 58 субсидий.
El PNUD es actualmente el receptor principal en 24 países, donde gestiona 58 subvenciones.
Китай, который стал крупнейшим получателем прямых иностранных инвестиций среди развивающихся стран, также немало выиграл за счет их притока.
China, que se ha transformado en el receptor más importante de inversión extranjera directa entre los países en desarrollo, también se ha beneficiado considerablemente de ésta.
Ii получателем является сотрудник Организации Объединенных Наций с окладом,
Ii El beneficiario sea un funcionario de las Naciones Unidas que perciba un sueldo equivalente
Определенные категории проектов потребуют, чтобы получателем кредита разрабатывался план по управлению окружающей средой и управлению пестицидами.
Ciertas categorías de proyectos requieren de un plan de gestión medioambiental y/o de plagas, a ser desarrollado por el receptor del préstamo.
До сих пор Литва была, возможно, пассивным получателем помощи и пользовалась той безопасностью,
Hasta ahora tal vez ha sido un beneficiario pasivo de la asistencia
тоже является получателем также рады.
es también un receptor también se complace.
В одном случае было установлено, что между исполнителем и получателем не существует никаких правовых отношений.
En uno de esos casos, se había probado que no existía ningún vínculo jurídico entre el proveedor y el beneficiario.
Донорство невосстанавливающихся органов или веществ разрешается лишь при наличии между донором и получателем родственных связей до третьей степени.
La donación de órganos o de sustancias no regeneradoras se permite únicamente cuando existe un vínculo de parentesco hasta el tercer grado entre el donante y el receptor.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文