Примеры использования
Последовавшего
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В ходе последовавшего за этим предварительного обсуждения была высказана поддержка многих принципов, воплощенных в этой статье.
Durante el debate preliminar celebrado a continuación se expresó apoyo con respecto a muchos de los principios recogidos en el artículo.
В ходе последовавшего интерактивного диалога на этом же заседании с заявлениями выступили
Durante el diálogo interactivo subsiguiente, que tuvo lugar durante esa misma sesión, formularon declaraciones
При возникновении этого беспорядка и последовавшего шума в зале председатель заседания по требованию прокурора постановил временно закрыть заседание до восстановления порядка.
Ante esta desavenencia y el jaleo consiguiente, la Presidenta de la audiencia decidió, a solicitud de la fiscalía, suspender momentáneamente la audiencia hasta que se restableciera el orden.
В ходе последовавшего затем обсуждения большинство выступавших представителей поблагодарили Группу за подготовку доклада.
En el debate que tuvo lugar a continuación, la mayoría de los representantes que hicieron uso de la palabra agradecieron al Grupo la preparación del informe.
Однако после глобального финансово- экономического кризиса и последовавшего за ним великого экономического спада для многих стран стало сложно поддерживать такой тип роста.
Sin embargo, a raíz de la crisis financiera y económica mundial y la Gran Recesión resultante, a muchos países se les ha hecho difícil sostener ese tipo de crecimiento.
В ходе последовавшего за этим обсуждения большинство представителей заявили о своей под- держке рекомендаций ВОЗ.
En el debate que se celebró a continuación, la mayoría de los representantes expresó su apoyo a las recomendaciones de la OMS.
Комитет с большим удовлетворением отмечает высокое качество последовавшего за этим диалога.
El Comité ve con gran satisfacción que el diálogo que se entabló posteriormente fue de muy buena calidad.
можно было бы в некоторой степени избежать последовавшего за этим насилия.
se podría haber evitado parte de la violencia que se produjo posteriormente.
В ходе последовавшего обсуждения один представитель, выступавший от имени группы стран,
En el debate que siguió, un representante, que habló en nombre de un grupo de países,
В ходе последовавшего обсуждения некоторые делегации с обеспокоенностью отметили низкий уровень участия в сессиях Органа
En el debate posterior, algunas delegaciones mostraron preocupación por el bajo nivel de participación de los Estados en los períodos de sesiones de la Autoridad
В ходе интерактивного обмена вопросами и ответами, последовавшего за этими краткими информационными сообщениями,
En la sesión interactiva de preguntas y respuestas que siguió a las exposiciones informativas,
В ходе последовавшего обсуждения представитель Ливийской Арабской Джамахирии выразил обеспокоенность тем, что его страна числится как не представившая данные, тогда как на
En el debate que tuvo lugar a continuación, el representante de la Jamahiriya Árabe Libia expresó preocupación respecto de que su país estuviera incluido en la lista de los que no habían presentado datos
В ходе последовавшего интерактивного обсуждения члены дискуссионной группы ответили на замечания
En el debate interactivo posterior, los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por el orador principal
В ходе последовавшего затем интерактивного диалога с заявлениями выступили г-н Альфонсо Мартинес,
Durante el diálogo que siguió a la presentación, hicieron declaraciones el Sr. Alfonso Martínez, el Sr. Alfredsson,
В ходе последовавшего обсуждения была выражена общая поддержка процессу укрепления координации
En el debate que tuvo lugar a continuación, se expresó apoyo general al proceso de mejorar la coordinación
В результате усилий по искоренению и последовавшего за этим сокращения предложения кокаинового листа средняя цена на высушенный лист коки в Перу выросла в 2013 году на 30 процентов.
Debido a los esfuerzos de erradicación y a la subsiguiente disminución del suministro de hoja de coca, el precio medio de la hoja de coca seca en el Perú se incrementó en un 30% en 2013.
В ходе последовавшего интерактивного обсуждения члены дискуссионной группы ответили на замечания
En el debate interactivo posterior, los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los oradores principales
В ходе последовавшего обсуждения Директор европейского отделения Центра Симона Визенталя г-н Шимон Самуэльс дал краткие пояснения о работе его организации
En el debate que siguió, el Sr. Shimon Samuels, Director del Centro Simon Wiesenthal en Europa, ofreció una breve explicación de la labor de su organización
В ходе последовавшего обсуждения несколько представителей подчеркнули важность включенных в проект решения вопросов
En el debate que se produjo a continuación, varios representantes subrayaron la importancia de las cuestiones abarcadas por el proyecto de decisión
В ходе последовавшего обсуждения члены Комитета выразили свое удовлетворение ходом внедрения безбумажной системы и вновь заявили о своей поддержке деятельности, проводимой Секцией.
En el debate que tuvo lugar a continuación, los miembros del Comité expresaron su satisfacción por la aplicación del proyecto del sistema de documentación electrónica y reiteraron su apoyo a la labor de la Sección.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文