SUBSIGUIENTES - перевод на Русском

последующих
posteriores
subsiguientes
ulteriores
complementarias
próximos
futuros
seguimiento
sucesivos
posteriormente
siguen
дальнейших
nuevas
ulteriores
futuras
más
adicionales
seguir
profundizar
mayor
continuar
posteriores
последовавших
siguieron
posteriores
subsiguientes
tuvo lugar
continuación
впоследствии
posteriormente
ulteriormente
luego
más tarde
después
más adelante
posterior
entonces
subsiguientemente
continuación
последующие
posteriores
siguientes
próximos
ulteriores
complementarias
futuros
seguimiento
sucesivos
posteriormente
venideros
последующими
posteriores
subsiguientes
ulteriores
sucesivas
seguida
complementarias
posteriormente
tardías
seguimiento
futuros
последующим
posterior
subsiguiente
ulterior
seguida
consiguiente
complementarias
seguimiento
futuras
sucesivas
posteriormente
последовавшие
siguieron
posteriores
subsiguientes
tuvieron lugar
дальнейшие
nuevas
más
adicionales
seguir
ulteriores
mayores
futuras
constantes
continuación
continuos
дальнейшего
seguir
ulterior
nuevos
mayor
continuar
más
futuro
continua
continuación
adicional

Примеры использования Subsiguientes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los cargos subsiguientes contra sus hijos y su marido se basaban en parte en lo que se había encontrado en el segundo allanamiento.
выдвинутые впоследствии против ее сыновей и мужа обвинения частично основывались на материальных доказательствах, найденных в ходе второго обыска.
Durante las subsiguientes operaciones de búsqueda,
В ходе последовавших поисковых операций пакистанские
En las deliberaciones subsiguientes, varias delegaciones expresaron su agradecimiento por las medidas tomadas por la Secretaría para lograr las reducciones necesarias en el presupuesto correspondiente al bienio 2013-2014.
В ходе последовавшего обсуждения несколько делегаций выразили удовлетворение мерами, принятыми Секретариатом для достижения надлежащего сокращения ассигнований в бюджете на 2013- 2014 годы.
Aunque el Gobierno de Turquía accedió a ello en principio, los subsiguientes esfuerzos del Relator Especial por realizar la visita no han dado aún frutos.
Несмотря на то, что правительство Турции в принципе согласилось с идеей посещения, дальнейшие попытки Специального докладчика установить конкретные сроки такого визита не дали результата.
Se convocaron reuniones subsiguientes entre ambas tribus bajo los auspicios del Gobierno
Впоследствии под эгидой правительства были организованы встречи между представителями этих двух племен
En las consultas del pleno subsiguientes, los miembros del Consejo de Seguridad destacaron su continua preocupación por la situación y el aumento del tráfico de drogas.
В ходе последовавших консультаций полного состава члены Совета Безопасности подчеркнули свою сохраняющуюся обеспокоенность в связи со сложившейся ситуацией и растущими масштабами торговли наркотиками.
Las investigaciones iniciales por parte de las autoridades de orden público locales y los juicios subsiguientes fueron deficientes y no permitieron condenar a los autores.
В ходе первоначального следствия силами местных правоохранительных органов и последовавшего судебного расследования имели место недостатки, и стрелявшие не были признаны виновными.
En las deliberaciones subsiguientes, se destacó que era importante asegurar que los proyectos fueran sostenibles
В ходе последовавшей дискуссии подчеркивалось, что важно обеспечить устойчивость проектов
La supervisión y la evaluación de los resultados obtenidos deberían determinar las medidas subsiguientes a ese respecto.
Контроль и оценка текущих результатов работы должны определить дальнейшие действия в этой связи.
En las consultas subsiguientes, la mayoría de los miembros del Consejo instó a la reanudación de las negociaciones directas.
В ходе последовавших консультаций большинство членов Совета настоятельно призвали возобновить прямые переговоры.
En los debates subsiguientes, los miembros del Consejo señalaron el carácter histórico de las elecciones
В ходе последовавшего обсуждения члены Совета отметили исторический характер выборов
La economía palestina está experimentando una grave recesión, tras más de un año de intifada y los subsiguientes cierres del territorio palestino.
Палестинская экономика переживает серьезнейший спад после продолжающейся более года интифады и последовавшей блокады палестинской территории.
disolución de la Unión Soviética y a los cambios socioeconómicos subsiguientes.
отчасти из-за распада Советского Союза и последовавших за этим социально-экономических изменений.
americano fueron forjadas por conquistas europeas de poblaciones indígenas, y por las divisiones raciales y étnicas subsiguientes.
покорения европейцами коренного населения, а также последовавших за этим расовых и этнических различий.
Podría invitarse a organismos donantes bilaterales y multilaterales a contribuir en el proceso de planificación y a aplicar las medidas subsiguientes.
Для содействия процессу планирования и последующему осуществлению могут быть приглашены двусторонние и многосторонние учреждения- доноры.
Las políticas y la legislación educativas subsiguientes han concedido especial atención a conseguir la equidad
Последующая политика и законодательство в области образования обеспечили уделение важного внимания равноправию
En informes subsiguientes(A/63/293, párrs.
В последующем докладе( А/ 63/ 293,
Mi delegación espera efectuar comentarios más específicos en los debates subsiguientes sobre los diferentes temas y proyectos de resolución.
Моя делегация надеется внести более конкретный вклад в последующее обсуждение отдельных пунктов повестки дня и проектов резолюций.
Cada uno de los subsiguientes Presidentes de la Asamblea General hereda un programa de resoluciones recurrentes
Каждому последующему Председателю Генеральной Ассамблеи передается повестка дня с повторяющимися резолюциями
Este proceso continuaría en los bienios subsiguientes hasta que los Estados Miembros determinasen el nivel definitivo de la Cuenta para el Desarrollo.
Этот процесс будет таким образом продолжаться в каждом последующем двухгодичном периоде до тех пор, пока государства- члены не определят окончательный объем средств на Счете развития.
Результатов: 2252, Время: 0.1408

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский