Примеры использования
Последовавших
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Главным препятствием по-прежнему является отсутствие пригодных помещений в результате разрушений, последовавших после объявления результатов голосования.
El principal impedimento sigue siendo la falta de alojamientos adecuados como consecuencia de la destrucción que siguió al anuncio de los resultados de las elecciones.
В ходе последовавших общих дискуссий участники подчеркнули, почему требуются новые формы финансирования
En el debate general que tuvo lugar a continuación, los participantes destacaron las razones que hacían necesaria una financiación innovadora y los tipos de
В ходе последовавших политических дебатов был принят ряд решений, вызывающих серьезные вопросы в плане их соответствия Конституции Федерации.
Durante las disputas políticas que se siguieron, se tomaron una serie de medidas que suscitaron cuestiones importantes para la Constitución de la Federación.
В ходе последовавших прений государства- члены подчеркнули важность многоаспектных миротворческих миссий в деле урегулирования сложных кризисных ситуаций.
En el debate que tuvo lugar a continuación, los Estados Miembros destacaron la importancia de las misiones multidimensionales de mantenimiento de la paz para gestionar crisis complejas.
В результате последовавших за этим беспорядков были арестованы 11 человек,
Tras los disturbios que se produjeron como consecuencia de ello,
На фоне недавних корпоративных финансовых скандалов в частном секторе и последовавших за этим реформ корпоративного управления роль таких комитетов приобрела новое значение.
En el trasfondo de los recientes escándalos financieros de empresas del sector privado y las reformas de la gobernanza empresarial resultantes, la función de esos comités ha adquirido nueva importancia.
В ходе последовавших обсуждений несколько делегаций с признательностью отметило важную роль Трибунала в урегулировании споров
En el debate que tuvo lugar posteriormente, varias delegaciones expresaron su reconocimiento por el importante papel que desempeñaba el Tribunal en la solución de controversias
В ходе последовавших обсуждений была выражена общая поддержка деятельности Рабочей группы по мобильным телефонам.
En el debate que tuvo lugar a continuación, se expresó el apoyo generalizado a la labor del Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles.
и в ходе последовавших консультаций ответчик/ продавец согласился его заменить.
durante las consultas celebradas posteriormente, el demandado/vendedor aceptó entregar mercaderías de reemplazo.
После многих недель вооруженных столкновений и последовавших за этим вспышек насилия погибло много людей
Los enfrentamientos y actos de violencia que se produjeron durante las semanas siguientes costaron muchas vidas
В ходе последовавших обсуждений делегации задали ряд вопросов
En las deliberaciones que se celebraron seguidamente las delegaciones plantearon varias cuestiones y presentaron propuestas dirigidas
В ходе последовавших консультаций полного состава члены Совета заявили о своей поддержке ЮНОЦА.
Durante las consultas del pleno que se celebraron posteriormente, los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la UNOCA.
В последовавших прениях члены Совета настоятельно призвали должностных лиц в Приштине
En el debate que tuvo lugar a continuación, los miembros del Consejo instaron a los representantes de Pristina y Belgrado a
В ходе августовского совещания и последовавших консультаций в качестве существенной части главы по обнаруживаемости встали альтернативные методы и технологии гуманитарного разминирования.
Durante la reunión de agosto y en las reuniones celebradas posteriormente, los métodos y tecnologías alternativos de desminado con fines humanitarios se han transformado en parte esencial del capítulo sobre Detectabilidad.
Существуют значительные расхождения в оценках числа случаев исчезновений, последовавших за убийствами в Санта-Крус.
Hay grandes discrepancias en la evaluación del número de casos de desapariciones con posterioridad a las muertes de Santa Cruz.
местных властей миссия вновь заявила о своем осуждении захвата Букаву 2 июня и последовавших за этим кровавых бесчинств.
con las autoridades locales, la misión reiteró su condena de la toma de Bukavu el 2 de junio y de las atrocidades cometidas luego.
Он заявил, что все оставшееся на объекте имущество было похищено в период беспорядков, последовавших за прекращением военных действий.
Declaró que todos los bienes restantes fueron robados del lugar de las obras durante un período de disturbios que se produjo al final de las hostilidades.
В ходе последовавших закрытых консультаций члены Совета подчеркнули важность возобновления израильско- палестинских переговоров
Durante las consultas privadas que siguieron, los miembros del Consejo destacaron la importancia de reanudar las negociaciones entre israelíes y palestinos,
В ходе последовавших прений участники отметили, что страны Ближнего Востока располагают взаимодополняющим экономическим потенциалом, который можно было бы использовать благодаря сотрудничеству,
En los debates posteriores, los participantes señalaron que los países del Oriente Medio tienen un potencial económico complementario que se podría aprovechar mediante la cooperación
В ходе последовавших неофициальных консультаций члены Совета рассмотрели доклад Генерального секретаря о СООННР( S/ 2007/ 698)
En las consultas oficiosas que siguieron, el Consejo examinó el informe del Secretario General sobre la FNUOS(S/2007/698) correspondiente al período comprendido
en el debate posterioren las deliberaciones que se celebraron seguidamenteen el debate que tuvo lugar a continuaciónen el curso de los debates posterioresen las deliberaciones posteriores
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文