Примеры использования
Пособиях
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Пункт 2 той же статьи наделяет Конфедерацию полномочиями принимать законы о семейных пособиях.
El segundo párrafo del mismo artículo otorga a la Confederación competencia para legislar sobre las asignaciones familiares.
технических пособиях и инструментариях обследований.
clasificaciones, manuales técnicos e instrumentos para las encuestas.
Решение по вопросу об окладах, пособиях и компенсации расходов этих судей должно быть принято Ассамблеей государств- участников в соответствии со статьей 49 Статута.
Los sueldos, estipendios y dietas de esos magistrados serán fijados por la Asamblea de los Estados Partes, de conformidad con el artículo 49 del Estatuto.
В ответ на парламентскую инициативу был подготовлен проект федерального закона о семейных пособиях.
En respuesta a una iniciativa parlamentaria, se elaboró un proyecto de ley federal sobre asignaciones familiares.
Например, в различных государствах Южной Африки население может получить доступ к информации о пособиях и выплатах с помощью бесплатных звонков по телефонам.
Por ejemplo, en diversos Estados de Sudáfrica, la población puede acceder a información sobre subvenciones y derechos a través de líneas de teléfono gratuitas.
В проекте также не содержится упоминаний об УВКПЧ или его учебных пособиях и о проблеме сотрудничества с другими партнерами.
Tampoco se menciona la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ni sus manuales de formación ni la cuestión de la cooperación con otros organismos asociados.
Ассамблея принимает решение об окладах, пособиях и компенсации расходов,
La Asamblea decidirá los sueldos, estipendios y dietas que percibirán los magistrados,
Национальное законодательство: Право на пособие по материнству закреплено в Законе о семейных пособиях.
Legislación Nacional: La asignación por maternidad se encuentra comprendida en la Ley de Asignaciones Familiares.
Более подробную информацию о пособиях по уходу за детьми см. в разделе настоящего доклада, касающемся статьи 13.
Para más información sobre la prestación por cuidado del hijo véase el artículo 13.
Новый Федеральный закон о пособиях по уходу за детьми для родителей,
La nueva Ley federal relativa al subsidio por crianza de los hijos,
Информация о денежных пособиях по беременности и родам представлена в разделе, посвященном статье 9.
Para obtener información sobre la prestación monetaria de maternidad, véase el artículo 9.
Законом о жилищных пособиях 1985 года создана правовая основа для сокращения размера арендной платы отдельных квартиросъемщиков,
La Ley del subsidio de vivienda, de 1985, estableció las bases jurídicas para la subvención de la renta de arrendatarios individuales,
Просители убежища, которые не нуждаются в государственных пособиях, могут проживать в любом месте по своему усмотрению.
Los solicitantes de asilo que no necesiten una prestación del Gobierno pueden vivir en cualquier parte del territorio que deseen.
Января 1998 года вступил в силу новый закон о пособиях по квартплате.
El 1º de enero de 1998 entró en vigor una nueva Ley de subsidio del alquiler, Nº 138/1997.
В течение рассматриваемого периода также вступил в силу новый Закон о дополнительных пособиях по обеспечению занятости.
En el período de que se informa también entró en vigor una nueva Ley sobre el subsidio de empleo complementario.
Пособия на охрану здоровья( Закон LXXXIII 1997 года об обязательных пособиях на охрану здоровья).
Prestación de atención de la salud(Ley LXXXIII de 1997 sobre la prestación obligatoria de atención de la salud).
Статья 2 Закона IV 1991 года о содействии занятости и пособиях по безработице.
Artículo 2 de la Ley Nº IV, de 1991, sobre la promoción del empleo y el subsidio de desempleo.
Пособие по уходу за детьми( Закон о пособиях по уходу за детьми);
Prestación para crianza de la prole(Ley sobre Prestación para la Crianza de la Prole);
Правительство в настоящее время готовит меры по выполнению рекомендаций доклада Паттена в отношении Закона о семейных пособиях.
El Gobierno está considerando las medidas que habrá de adoptar en relación con las recomendaciones formuladas en el informe Patten sobre la Ley de asignación familiar.
Однако в пособиях, используемых для подготовки учителей, гендерная перспектива играет совершенно незначительную роль.
No obstante, en los textos utilizados para preparar al personal docente, la perspectiva de género es casi inexistente.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文