ПОЭТОМУ ДОЛЖНО - перевод на Испанском

Примеры использования Поэтому должно на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мы подчеркиваем, что соблюдение прав человека является одним из основополагающих принципов Устава Организации Объединенных Наций и поэтому должно стать повседневной практикой и руководством для всех уставных органов.
Reiteramos que el respeto de los derechos humanos es un principio fundamental de la Carta que rige a esta Organización y, por ende, debe ser velado por todos los órganos que lo componen en todas sus acciones.
быть препятствием, уважение прав человека является эффективным инструментом в борьбе с терроризмом и поэтому должно являться ключевым компонентом всех мер, принимаемых в этом отношении.
lejos de ser un obstáculo el respeto de los derechos humanos es un instrumento efectivo para luchar contra el terrorismo y, por consiguiente, debe ser un componente fundamental de todas las medidas que se adopten en esa esfera.
Было достигнуто согласие о том, что правовые последствия возражений определяются намерением выдвигающего возражение государства, которое поэтому должно тщательно рассмотреть вопрос о том, как лучше всего сформулировать возражение.
Se convino en que los efectos jurídicos de las objeciones venían determinados por la intención del Estado autor de la objeción, que, por tanto, debería considerar detenidamente la mejor manera de formularla.
это было сделано не без задней мысли и поэтому должно быть подвергнуто порицанию с моральной и политической точек зрения.
no es indiferente y, por tanto, debería ser rechazada desde un punto de vista moral y político.
оно потребовало бы пересмотра Устава и поэтому должно рассматриваться в контексте реформы Устава Организации Объединенных Наций.
requeriría una modificación de la Carta y, por consiguiente, debía examinarse en el contexto de la reforma de la Carta de las Naciones Unidas.
государство- участник утверждает, что рассматриваемое сообщение является не совместимым с положениями Конвенции и поэтому должно быть признано неприемлемым.
el Estado Parte mantiene que la comunicación es incompatible con las disposiciones de la Convención y por lo tanto debe considerarse inadmisible.
Некоторые делегации выразили мнение о том, что недобровольное медицинское лечение равнозначно пытке и поэтому должно попрежнему рассматриваться в рамках проекта статьи 11 текста,
Algunas delegaciones consideraron que el tratamiento médico involuntario equivalía a la tortura, y por tanto se debía seguir abordando en el artículo 11, como en el texto
право вето в его нынешней форме является анахронизмом и поэтому должно быть либо отменено,
de que el veto, en su forma actual, es anacrónico y, por lo tanto, debe ser abolido
Комитет неоднократно высказывал мнение о том, что преступление, заключающееся в применении пыток, по своим качественным характеристикам отличается от различных видов убийства и посягательства на физическую неприкосновенность и поэтому должно быть определено как особое преступление.
El Comité ha expresado constantemente la opinión de que el delito de tortura puede distinguirse cualitativamente de las diversas formas existentes de homicidio y agresión y que, por consiguiente, debe definirse como delito aparte.
Условие, касающееся сохранения территориальной целостности, во втором пункте этого документа выходит за рамки того, что предусмотрено Общей рекомендацией XXI и поэтому должно быть исключено.
La condición relativa al respeto de la integridad territorial que figura en el segundo párrafo del texto dispositivo va más allá de lo previsto en la Recomendación general XXI y, por consiguiente, debería suprimirse.
неотъемлемо связано с проблемой деградации окружающей среды и поэтому должно считаться основным направлением деятельности международного сообщества.
está integralmente relacionada con la degradación del medio ambiente y, por lo tanto, debe ser considerada la piedra angular de las actividades de la comunidad internacional.
призвано стать научной базой для устойчивого развития и поэтому должно охватывать все аспекты сложных проблем окружающей среды и развития, существующих на глобальном,
tiene por objeto facilitar la base de conocimientos para el desarrollo sostenible, por lo que debe diseñarse de manera que abarque todas las facetas de los complejos problemas del medio ambiente
в соответствии со статьей 82 Королевского приказа в Совете по Палестине- 1922 такое уведомление считается" официальной формой" и поэтому должно быть переведено на арабский язык,
se define en el artículo 82 de la Ordenanza Real del Consejo de Palestina de 1922, por lo que debe traducirse al árabe,
техники в целях развития и поэтому должно оставаться одним из первоочередных вопросов повестки дня Организации Объединенных Наций;
la tecnología para el desarrollo, por lo que debe seguir siendo una cuestión prioritaria en el programa de las Naciones Unidas;
пагубными последствиями конфликтов на рабочем месте, и поэтому должно приниматься во внимание в качестве возможного смягчающего фактора в процессах общеорганизационного управления рисками.
perjudiciales de los conflictos en el lugar de trabajo, por lo que deberían tenerse en cuenta como posible factor atenuante en los procesos de gestión del riesgo institucional.
не являясь неточным, выражение" и не пользующийся каким-либо правом в соответствии с договором перевозки" может восприниматься как отрицательное и поэтому должно быть исключено.
que">no ejercite ningún derecho derivado del contrato de transporte" se prestaba a ser entendida en términos negativos, por lo que debería suprimirse.
является описательным и поэтому должно быть приведено в соответствие с содержанием рекомендации 9,
es descriptivo y debe, por tanto, adaptarse al de la recomendación 9,
усилиях по обузданию анархии в национальной и международной жизни и поэтому должно применяться без каких-либо различий
en la labor para poner fin a la anarquía en la vida nacional e internacional y, por lo tanto, debe ser aplicable sin distinción
Такое сотрудничество фактически является важнейшим механизмом координации усилий различных учреждений и поэтому должно осуществляться целенаправленно при решении принципиальных вопросов,
Este es, en realidad, el mecanismo principal para la coordinación entre organismos y por consiguiente debe funcionar de manera orientada a la acción en cuestión de políticas relativas a la asistencia humanitaria
Было также высказано мнение, что расширение сферы применения Конвенции равнозначно поправке к Конвенции и поэтому должно осуществляться в соответствии со статьей 23( Совещание по обзору осуществления)
También se dijo que la ampliación del alcance de la Convención equivalía a enmendarla, y por tanto se debería hacer de conformidad con el artículo 23 de la Convención(Reuniones de examen)
Результатов: 61, Время: 0.0677

Поэтому должно на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский