Примеры использования
Пояснив
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
2008 года информировало парламент о резолюции 1803( 2008) Совета Безопасности, подробно пояснив наиболее важные дополнительные меры, предусмотренные в резолюции.
del Consejo de Seguridad en una carta de fecha 5 de marzo de 2008, en la que explicó detalladamente las medidas adicionales más importantes que disponía la resolución.
2002 года автор утверждает, что государство- участник проигнорировало основной вопрос в его жалобе, не пояснив, почему Генеральный прокурор решил направить обвинения сразу в Высокий суд.
el autor sostiene que el Estado Parte eludió el tema principal de su denuncia y no explicó por qué el Fiscal General había decidido formular directamente cargos ante el Tribunal Superior.
касающуюся Оскара Эльяса Биссета Гонсалеса, пояснив, что доктор Биссет Гонсалес отличается буйным
el Gobierno transmitió más información, en que explicaba que el Dr. Biscet González era una persona violenta
Секретариат ЮНКТАД представил дополнительную информацию по данному пункту повестки дня, пояснив, что рассматриваемая тема касается вопроса об эффективности административных процедур
La secretaría de la UNCTAD se refirió más en extenso al tema, sobre el que puntualizó que el tópico seleccionado para la reunión era la eficiencia administrativa y su contribución al
Подкомиссия попросила дать общие замечания по проекту декларации, пояснив, что эти замечания не приведут к какому-либо официальному изменению проекта декларации в ходе текущей сессии Рабочей группы.
había solicitado observaciones generales sobre el proyecto de declaración, dejando en claro que dichas observaciones no llevarían a introducir cambios oficiales en el proyecto de declaración durante el período de sesiones en curso.
Г-н Годжи представил пересмотренные руководящие указания для межсессионных целевых групп, пояснив, что изложенный в решении РК- 2/ 2 процесс подготовки проектов документов для содействия принятию решений предусматривает создание целевых групп для проведения межсессионной работы.
El Sr. Goji presentó la orientación revisada para los grupos de tareas que operan entre reuniones y explicó que con arreglo al proceso para la elaboración de los documentos de orientación para la adopción de decisiones establecido en la decisión RC-2/2 se podían crear grupos de tareas que realizaban su labor entre una reunión y la siguiente.
Н. Менглиев в судебном заседании отказались от своих первичных показаний, пояснив, что в ходе предварительного следствия они дали признательные показания под физическим
que sí se habían declarado culpables, se retractaron en la vista, aclarando que durante la investigación preliminar habían confesado a causa de la coacción física
Моя делегация представила в своей жалобе подробный отчет об этом инциденте, пояснив, что эта неправительственная организация грубо нарушила регулирующие взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций
En su queja, mi delegación relató en detalle el incidente y explicó la violación manifiesta por esa organización no gubernamental de las disposiciones que rigen la relación entre las Naciones Unidas
Группа стран призвала повысить статус ЮНЕП до уровня специализированного учреждения Организации Объединенных Наций, пояснив, что это предложение не влечет за собой создание нового учреждения,
Un grupo de países pidió que se elevara al PNUMA a la categoría de organismo especializado de las Naciones Unidas, aclarando que la propuesta no suponía la creación de una nueva institución,
существа дела, пояснив, что проект закона о создании комиссии по установлению истины и примирению находится на заключительном этапе рассмотрения в законодательном комитете парламента.
el fondo del caso, y explicó que la Comisión Legislativa del Parlamento estaba ultimando el examen del proyecto de ley relativo a la creación de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
Другая НПО разграничивала функции процесса по статье 13 и ВОО, пояснив, что ВОО будет нести ответственность за оценку общего осуществления Конвенции,
Otra organización no gubernamental distinguió las funciones del mecanismo del artículo 13 y del OSE explicando que el OSE evaluaría la aplicación en general de la Convención, mientras que el mecanismo del artículo 13
морском дне 2004 года, пояснив, что в марте 2009 года была создана независимая межминистерская группа по рассмотрению вопроса о том, обеспечивает ли этот закон действенное признание
de los fondos marinos de 2004, explicando que en marzo de 2009 se había establecido un grupo de examen ministerial independiente de expertos encargado de determinar si la ley efectivamente reconocía
были рассчитаны для имеющих низкий ПГП альтернатив ДКЗ и ДНР в таблицах 5- 7, пояснив причины, лежащие в основе большого разброса показателей по расходам;
adicionales de capital y los costos adicionales de explotación que figuran en el cuadro 5-7 en relación con las alternativas con un bajo PCA, y explicar los motivos de la gran diferencia entre los distintos costos;
Государство- участник несколько раз просило продлить срок представления замечаний, пояснив, что ему требуется больше времени,
En varias oportunidades, el Estado Parte solicitó una prórroga para terminar de preparar su exposición explicando que necesitaba más tiempo,
Представители Генерального секретаря представили дополнительную информацию о роли обновленного Центра ЭСКЗА по положению женщин в решении стоящих перед женщинами проблем, пояснив, что в дополнение к проблемам, уже рассматриваемым в специальной литературе, со всей очевидностью необходимо обратить внимание на другие, остающиеся неисследованными области.
Los representantes del Secretario General facilitaron más información sobre el papel que tendría el Centro de la CESPAO para la Mujer, una vez elevado de categoría, en lo que respecta a abordar las cuestiones de género y explicaron que había indicaciones claras de que aún quedaban por estudiar otros campos de estudio que no se habían examinado en la literatura existente sobre las cuestiones de género.
Западной Африки проявили большой интерес к этому проекту, пояснив, что в их регионах несопровождаемая миграция детей является серьезной проблемой,
de África occidental expresaron un gran interés en el proyecto y explicaron que en ambas regiones la migración de menores no acompañados representa un grave problema
Директор Бюро внешних сношений( БВС) представил документ DP/ 1994/ 20, пояснив при этом, что этот документ предназначен для облегчения хода обсуждения вопросов, касающихся последующих процедур в отношении текущего цикла программирования,
El Director de la Oficina de Relaciones Externas presentó el documento DP/1994/20, explicando que tenía por objeto facilitar el debate sobre las cuestiones relativas a las nuevas disposiciones que se adopten en relación con el actual ciclo de programación, que según lo previsto debían
Они подчеркнули важное значение обзора архитектуры в области миростроительства в 2015 году, пояснив, что этот обзор позволит критически оценить рекомендации, вынесенные по итогам обзора 2010 года, в результате чего Комиссия улучшит свои
Pusieron de relieve la importancia del examen de 2015 de la estructura de consolidación de la paz y explicaron que el examen ofrecería la oportunidad de hacer una evaluación crítica de las recomendaciones formuladas a raíz del examen de 2010,
Представитель секретариата изложил критерии, применявшиеся при составлении перечня, пояснив, что лишь небольшое число стран могли бы быть включены в экспериментальный проект, который будет осуществляться в 2006 году,
El representante de la secretaría describió los criterios utilizados para recopilar la lista, explicando que solamente pudo incluirse un reducido número de países en el proyecto experimental que se llevará a cabo durante 2006
Н. Менглиев в судебном заседании отказались от своих первичных показаний, пояснив, что в ходе предварительного следствия они дали признательные показания под физическим
durante las investigaciones preliminares, se retractaron de sus declaraciones de culpabilidad en la audiencia judicial explicando que en las investigaciones preliminares habían hecho declaraciones bajo la presión física
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文