convierte
сделать
конвертировать
трансформировать
претворение
обменять
переоборудовать
превратить
преобразовать
преобразования
превращения hace
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять transforma
трансформировать
плоскость
преобразования
преобразовать
превратить
превращения
изменить
трансформации
изменения
преобразить vuelve
вернуться
снова
вновь
возвращаться
больше
обратно
повторно
назад
заново
опять convirtiendo
сделать
конвертировать
трансформировать
претворение
обменять
переоборудовать
превратить
преобразовать
преобразования
превращения convertía
сделать
конвертировать
трансформировать
претворение
обменять
переоборудовать
превратить
преобразовать
преобразования
превращения convierten
сделать
конвертировать
трансформировать
претворение
обменять
переоборудовать
превратить
преобразовать
преобразования
превращения hacen
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять hacía
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять hacer
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
Моя кровь превращает тебя в Белого Марсианина. Mi sangre te está convirtiendo en un marciano blanco. Ненависть превращает тебя в камень. El odio te está convirtiendo en piedra. Манчини превращает мою жизнь в ад. Mancini está convirtiendo mi vida en un infierno. Стирает его разум- превращает его мозги в суп. Le está borrando la mente. Está convirtiendo su cerebro en sopa. Современная литература превращает ее в любовницу и жену Иисуса. La ficción moderna la ha convertido en la amante y la esposa de Jesús.
Он считывает колебания со стекла и превращает это в речь. Percibe las vibraciones del vidrio, y las traduce a diálogo. Она питается от солнечных панелей и превращает соленую воду в пресную. Alimentada por paneles solares, succiona agua salada y la convierte en agua dulce. Зомби превращает человека в зомби. А Бэтмен ни в кого не превращает . Что беспокоит меня, так это то во что превращает тебя этот опыт. Lo que me preocupa es lo que esta experiencia te está haciendo . Думаю, для тебя пришло время увидеть, в кого превращает тебя это место. Creo que es hora de que consideres en qué te está transformando este lugar. Какой-то предмет из этого фургона превращает их в каннибалов. Algo en este camión los ha convertido en caníbales. Нос поезда ломает снег и лед и превращает в воду. La nariz del tren, se rompe la nieve y el hielo y la convierte en agua.Я думала, что крематорий все превращает в пепел? ¿Pensé que las cremaciones se volvían todas cenizas? Мне не нравится, во что тебя превращает все это партнерство. No me gusta en lo que todo este rollo de socios te está convirtiendo . Которая разжижает мозг и превращает в это. Да, но разве не наш страх превращает угрозу в реальность? Sí,¿pero fertilizar el horror no es la amenaza? Я просто чувствую, как этот остров превращает меня во что-то ужасное. Siento que esta isla me está convirtiendo en algo terrible. Чип превращает мою жизнь в настоящий ад. Chip está convirtiendo mi vida en un infierno, chicos. Фарадей знал, что электрический ток превращает провод в магнит, Faraday sabía que la corriente eléctrica transforma un cable en un imán Вулкан превращает тепло центра Земли в химическую энергию, El volcán transforma el calor del interior de la Tierra en energía química
Больше примеров
Результатов: 459 ,
Время: 0.0917