prescritas
предписыватьустанавливатьпредусматриватьвыписатьтребоватьввиду истечения срока давности previstas
ожидатьпредвидетьпрогнозироватьрассчитыватьпланироватьпредвосхищатьпредусмотретьпрогнозированияпредположитьпредсказать establecidas
созданиясоздатьустановитьучредитьустановленияразработатьразработкиучрежденияопределитьопределения ordenadas
упорядоченнойрешениюупорядоченнораспоряжениюпредписанопланомерногоприказуорганизованнопостановлениюаккуратный impuestas
налагатьвозлагатьприменятьпредписыватьнакладыватьдиктоватьвыноситьсявзиматьнавязатьввести prescritos
предписыватьустанавливатьпредусматриватьвыписатьтребоватьввиду истечения срока давности establecidos
созданиясоздатьустановитьучредитьустановленияразработатьразработкиучрежденияопределитьопределения
Как отмечалось выше, в случае Конвенции против пыток правоприменительное законодательство принималось в отношении обязательств, предписываемых статьей 5 в связи с юрисдикцией в отношении экстратерриториальных актов пыток, совершаемых гражданами Соединенных Штатов Америки
Como ya se ha indicado, en el caso de la Convención contra la Tortura se aprobó legislación de ejecución respecto de las obligaciones impuestas por el artículo 5 en lo concerniente a la jurisdicción sobre los actos extraterritoriales de tortura cometidos por ciudadanos estadounidenses y por otras personas a las que los Estados Unidosпрограмм структурной корректировки, предписываемых международными финансовыми учреждениями в качестве средства обеспечения экономического развития.
de los programas de ajuste estructural prescritos por las instituciones financieras internacionales como medio de alcanzar el desarrollo económico.За отчетный период национальная полиция активизировала свои усилия по выполнению критериев и норм, предписываемых Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации,
En el período que se examina, la policía nacional ha intensificado sus esfuerzos encaminados a cumplir los criterios y las normas establecidos en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial,исключения мер по задержанию с превышением предписываемых законом предельных сроков,
cesación de las medidas de detención que rebasen los plazos prescritos por la ley y que, por consiguiente,Контртеррористический комитет приветствовал бы очередной доклад о мерах наказания и других мерах, предписываемых за преступления, установленные в соответствии с положениями различных конвенций
El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir un informe sobre el estado en que se encuentra la cuestión de las penas y otras medidas que se han prescrito para los delitos establecidos de conformidad con las disposiciones de las diversas convencionesтакже расширить сферу действия предписываемых судом мер защиты,
víctimas de abusos conyugales, y amplía el alcance de las órdenes de protección judicial incluyendoони включали сведения о воздействии формирующих привыкание наркотических средств и соответствующих предписываемых методиках.
elementos sobre el efecto de los medicamentos que crean dependencia y las técnicas adecuadas de prescripción.стандарт мер, предписываемых развивающемуся государству, от стандарта мер, предписываемых развитому государству.
el estándar de las medidas que se exigen a un Estado en desarrollo es diferente del exigido a un Estado desarrollado.права интеллектуальной собственности( ПИС) и стимулируют новаторство, они повышают также стоимость приобретения технологий, предписываемых в некоторых МЭС.
también pueden aumentar el costo de la adquisición de las tecnologías estipulado en algunos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente.и без выполнения предписываемых формальностей, подлежит наказанию штрафом до 1 000 рупий
sin cumplir con las formalidades prescritas, será castigado con una multa de hasta 1.000 rupiasВ законах Мексики не содержится специальных положений относительно инкорпорирования обязательств, предписываемых Советом Безопасности;
La ley mexicana no establece algún procedimiento específico para incorporar las obligaciones impuestas por el Consejo de Seguridad;задач со стороны правительства в пределах, предписываемых Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации
fines legítimos de los gobiernos, dentro de los límites prescritos por la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racialв марте 2003 года Министерство здравоохранения напомнило руководителям медицинских учреждений всех воеводств, что они обязаны делать аборты в случаях, предписываемых законом.
dice que en marzo de 2003 el Ministerio de Salud recordó por escrito a todos los jefes provinciales que tienen la obligación de realizar los abortos en los casos establecidos por la ley.развитое государство, отличается ли стандарт мер, предписываемых развивающимся государствам, от стандарта, предписываемого развитым государствам?
el estándar de las medidas requeridas a los Estados en desarrollo es distinto del de las medidas requeridas a los Estados desarrollados?применять меру досудебного заключения под стражу только в случаях, предписываемых законом, а также обеспечить раздельное содержание под стражей детей
No debería utilizar la prisión preventiva más que en los casos previstos en la ley y debería velar por la segregación de niños y adultos detenidos en toda circunstancia,Законом также предписаны правила финансирования услуг, связанных с абортом.
La ley también establece las normas para la financiación de los servicios de aborto.Лекарства и анализы, предписанные врачом или стоматологом;
Medicamentos y análisis prescritos por un médico o un dentista;Были учтены новеллы, предписанные Парижскими принципами, а именно.
Se tienen en cuenta las innovaciones prescritas por los Principios de París, a saber.Инспекторы имеют право предписывать меры, которые работодатели должны принять по исправлению выявленных нарушений.
Los inspectores están facultados para exigir a los empleadores que adopten medidas correctivas.Медикаменты и инъекции, предписанные лечащим врачом учреждения;
Medicamentos e inyecciones prescritos por el médico de la institución;
Результатов: 47,
Время: 0.0777