ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ - перевод на Испанском

se presentan
представить
parecen
выглядеть
мнение
очевидно
предположительно
казаться
похоже
судя
вероятно
по-видимому
явно
son
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
resultan
быть
иметь
оказаться
привести
стать
результате
является
быть сопряжено
вызвать
обернуться
aparentemente
очевидно
видимо
по-видимому
похоже
явно
вероятно
внешне
как видно
как представляется
судя по всему
se presentarán
представить
parece
выглядеть
мнение
очевидно
предположительно
казаться
похоже
судя
вероятно
по-видимому
явно
parecían
выглядеть
мнение
очевидно
предположительно
казаться
похоже
судя
вероятно
по-видимому
явно
se presenta
представить
se presenten
представить
es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
eran
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
parezcan
выглядеть
мнение
очевидно
предположительно
казаться
похоже
судя
вероятно
по-видимому
явно
serían
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
resulta
быть
иметь
оказаться
привести
стать
результате
является
быть сопряжено
вызвать
обернуться

Примеры использования Представляются на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Подготовить и распространить документ, в котором представляются и рассматриваются элементы национальной нормативной базы для ликвидации содержащих свинец красок;
Elaborar y difundir un documento en el que se presenten y analicen los elementos de un marco normativo nacional para eliminar la pintura con plomo;
Координация и сотрудничество на двусторонней основе при отсутствии организованной координации являются достаточно обычным явлением и представляются практичными и эффективными.
Las actividades de coordinación y cooperación bilaterales, aun cuando carecen de una coordinación estructurada, son bastante comunes y aparentemente son prácticas y eficaces.
НС и ДД представляются вместе, и НС и ДД будут подлежать рассмотрению в стране.
la comunicación nacional y el informe bienal se presenten juntos, ambos serán objeto de un examen en el país.
Поскольку поездки не всегда представляются возможными, многие дела рассматриваются Канцелярией по телефону
Dado que el viaje no siempre es posible, son muchos los casos que se tramitan a distancia,
Более актуальными представляются психосоциальные потребности пострадавшего населения,
Una preocupación más inmediata eran las necesidades psicosociales de las poblaciones afectadas,
Такие технологии также представляются особенно актуальными
Esa tecnología es también particularmente relevante
В Организации Объединенных Наций давно стало традицией то, что тексты Председателя представляются для утверждения только на основе консенсуса
Ha sido una tradición de larga data en las Naciones Unidas que los textos presidenciales se presenten sólo para su aprobación por consenso
Эти метаданные представляются с целью оказания пользователям помощи в установлении качества данных
La función de los metadatos es ayudar a los usuarios a determinar la calidad y comparabilidad de los datos a
Специальный докладчик отметил далее, что судебные решения также представляются расплывчатыми и допускают различное толкование в поддержку
El Relator Especial observó además que las decisiones judiciales eran también vagas y se prestaban a diferentes interpretaciones
Такой способ действия будет способствовать оперативному проведению инспекций на месте в ситуациях, которые обоснованно представляются подозрительными.
Este modo de funcionamiento contribuirá a la pronta realización de inspecciones in situ en las situaciones en que las sospechas parezcan estar justificadas.
Мы полагаем, что любые усилия в этом направлении представляются важными для содействия обеспечению устойчивого мира,
Consideramos que todo esfuerzo que se realice en este sentido es valioso para promover la paz, la seguridad
Конечные цели мирных переговоров представляются неопределенными, как и возможные последствия какого-либо мирного соглашения для женщин,
Los objetivos finales de las negociaciones de paz eran ambiguos, al igual que las posibles ramificaciones de una paz negociada para las mujeres
Управленческие проблемы для секретариата, вызванные изменением места проведения заседаний, не представляются непреодолимыми.
Los problemas administrativos que podría causar a la Secretaría el cambio de lugar de celebración no serían insuperables.
Арест и задержание г-на Назира Ахмада Дара представляются произвольными, поскольку сотрудники органов охраны правопорядка производили арест без соответствующего основания и подвергали арестованного жестокому обращению.
La detención del Sr. Nazir Ahmad Dar es arbitraria, ya que se le detuvo sin una orden y se le maltrató después de la detención.
Южных Сандвичевых островов представляются еще в меньшей степени приемлемыми.
Sandwich del Sur serían aún menos aceptables.
ЮНИСЕФ отметил, что механизмы контроля за процессами в период после усыновления/ удочерения представляются недостаточными.
El UNICEF destacó que los mecanismos encargados de supervisar el proceso posterior a la adopción eran insuficientes.
на постепенное улучшение положения иммигрантов в области жилья перспективы на будущее представляются не столь обнадеживающими.
al mejoramiento paulatino de la situación de los inmigrantes en materia de vivienda, el futuro no es del todo alentador.
представителям вооруженных сил, признанным виновными в применении пыток, представляются недостаточными.
miembros de las fuerzas armadas declarados culpables de recurrir a la tortura eran inadecuadas.
Другие рассмотренные КМГC методы с использованием персонала общей системы представляются более дорогостоящими
Otros métodos examinados por la CAPI con respecto al personal del régimen común serían más costosos
Сегодняшние прения, которые проходят вслед за Международным днем солидарности с палестинским народом, представляются своевременными и необходимыми.
El debate de hoy, que se celebra tras la conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, es oportuno y apropiado.
Результатов: 2075, Время: 0.1091

Представляются на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский