ПРЕДУСМАТРИВАЕМЫМИ - перевод на Испанском

previstas
ожидать
предвидеть
прогнозировать
рассчитывать
планировать
предвосхищать
предусмотреть
прогнозирования
предположить
предсказать
establecidos
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
contemplados
предусматривать
рассматривать
включать
охватывать
созерцать
любоваться
previstos
ожидать
предвидеть
прогнозировать
рассчитывать
планировать
предвосхищать
предусмотреть
прогнозирования
предположить
предсказать
establecidas
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения

Примеры использования Предусматриваемыми на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в ходе тематического обсуждения в августе 2008 года была упомянута необходимость проведения различия между позитивными действиями, предусматриваемыми Конвенцией в целом,
el debate temático celebrado en agosto de 2008, se mencionó la necesidad de establecer una distinción entre la acción positiva que requería la Convención en general
После обсуждения был сделан вывод о том, что упомянутые виды обязанностей могут в некоторой степени совпадать с обязанностями, в целом предусматриваемыми согласно законодательству, регулирующему деятельность компаний, и обязанностями, устанавливаемыми в законодательстве о несостоятельности.
Tras deliberar, se llegó a la conclusión de que los tipos de obligaciones a que se hacía referencia podían superponerse en cierta medida a las generalmente aplicables en virtud del derecho de sociedades y a las previstas en el régimen de la insolvencia.
также провести различие между последствиями, предусматриваемыми для этих случаев с учетом их характера.
que habría que hacer una distinción entre las consecuencias que implicarían esos casos en función de su naturaleza.
первоочередные задачи согласуются с основными направлениями деятельности, предусматриваемыми концепцией устойчивого развития человеческого потенциала.
las tareas prioritarias son coherentes con las pautas de acción incluidas en el concepto de desarrollo humano sustentable.
смежным вопросом в пункте 7 статьи 16 предусмотрено, что выдача осуществляется в соответствии с условиями, предусматриваемыми внутренним законодательством запрашиваемого государства- участника
el párrafo 7 del artículo 16 estipula que la extradición estará sujeta a las condiciones previstas en el derecho interno del Estado Parte requerido
смежным вопросом в пункте 7 статьи 16 предусмотрено, что выдача осуществляется в соответствии с условиями, предусматриваемыми внутренним законодательством запрашиваемого государства- участника
en el párrafo 7 del artículo 16 se estipula que la extradición estará sujeta a las condiciones previstas en el derecho interno del Estado parte requerido
в какой мере соответствующие лица знакомы с содержанием законодательства и предусматриваемыми им процедурами и какое значение работодатели придают на практике существующим стандартам в противовес другим фактам, влияющим на их поведение.
se determinará hasta qué punto los propios interesados conocen la legislación y los procedimientos establecidos en ella y qué importancia práctica asignan los empleadores a las normas que la ley fija en relación con otros factores que influyen en su comportamiento.
новые меры наказания, устанавливаемые в соответствии с поправками к Уголовному кодексу в отношении общеуголовных преступлений, были ошибочно увязаны с предусматриваемыми в другом законе мерами наказания в отношении лиц, действия которых служат интересам врага, ведущего войну против нашей страны.
no pocos medios de prensa han mezclado las nuevas sanciones establecidas para los delitos comunes en las modificaciones del Código Penal, con aquellas previstas en otra ley para quienes actúan al servicio del enemigo que hace la guerra contra su nación.
участие в политической и общественной жизни и с механизмами, предусматриваемыми Органическим законом об участии граждан.
con la finalidad de empoderar a la ciudadanía en sus derechos de participación y de los mecanismos contemplados en la Ley Orgánica de Participación Ciudadana.
Нарушение этих последних норм должно являться предметом жалобы лишь в определенных рамках и в соответствии с механизмами, предусматриваемыми самой организацией, а нарушение норм,
La violación de esas últimas reglas únicamente debe ser objeto de reclamación en la medida y dentro de los mecanismos previstos por la propia organización,
Наряду с конституционными и законодательными реформами, предусматриваемыми Мирными соглашениями,
Junto con las reformas constitucionales y legislativas establecidas por los Acuerdos de Paz,
высокими стандартами, предусматриваемыми соглашениями с ФКРООН,
a normas elevadas establecidas por el FNUDC en sus acuerdos de ejecución,
депортация- могут регулироваться процедурами, предусматриваемыми международным правом
pueden ser efectuados sobre la base de procedimientos contenidos en el derecho internacional
Кроме того, эти принципы отвечают требованиям в отношении обмена данными и информацией, предусматриваемыми различными международными конвенциями,
También satisfacía los requisitos de intercambio de datos e información con arreglo a varias convenciones internacionales
Обеспечение будущих президентов Соединенных Штатов стратегическими возможностями, предусматриваемыми в ОЯП, позволит дать таким президентам больше информации,
Los futuros presidentes de los Estados Unidos, al poder disponer de las capacidades estratégicas que se contemplan en la" Revisión",
подробная информация о механизмах ежегодной корректировки окладов, которые могут использоваться для поддержания определенного соотношения с размерами повышения вознаграждения, предусматриваемыми законом, в отличие от фактических повышений вознаграждения в гражданской службе Соединенных Штатов.
se suministró a la Comisión información detallada sobre el mecanismo de ajuste anual de sueldos que podría utilizarse para mantener una relación determinada con los aumentos de sueldo dispuestos en la Ley, a diferencia de los aumentos de sueldo concedidos efectivamente a la administración pública de los Estados Unidos.
Выдача производится в соответствии с другими условиями, предусматриваемыми законодательством запрашиваемого государства]. Государства- участники,
extradición estará sujeta a las otras condiciones previstas por la ley del Estado requerido.]
процедурами урегулирования споров, предусматриваемыми в статье 28? Являются ли они взаимоисключающими, т. е. должно ли обращение к процедурам,
los procedimientos de arreglo de controversias establecidos en el artículo 28?¿Son esos procedimientos mutuamente excluyentes, es decir,
В чем заключается взаимосвязь между процедурами и институциональными механизмами, предусмотренными в статье 27, и процедурами урегулирования споров, предусматриваемыми в статье 28? Являются ли они взаимоисключающими? Должно ли обращение к процедурам, предусмотренным в какой-либо одной статье, исключать обращение к любым процедурам, предусмотренным в другой статье?
¿Cuál es la relación entre los procedimientos y mecanismos institucionales a que se refiere el artículo 27 y los procedimientos de arreglo de controversias establecidos en el artículo 28?¿Son esos procedimientos mutuamente excluyentes?¿Impide el recurso al procedimiento establecido en uno de esos artículos el recurso al procedimiento establecido en el otro en tanto no se haya resuelto el primero?
C В строке<< Программы-- валовой объем>> указаны общие расходы по программам согласно финансовым ведомостям; во избежание двойного отражения бюджетных сумм суммы возмещения расходов зачтены для получения значений в строке<< Программы-- чистый объем>>, что позволяет проводить сопоставление с суммами, предусматриваемыми в настоящем бюджетном документе.
C La partida" Programas(cifras brutas)" refleja el total de gastos de los programas de conformidad con los estados financieros; se acreditan fondos en la partida" Recuperación de los gastos" a fin de que en la partida" Programas-- en cifras netas" figure un monto que facilite su comparación con las estimaciones realizadas en el documento del presupuesto con el objeto de no duplicar la presentación de cifras del presupuesto.
Результатов: 55, Время: 0.0514

Предусматриваемыми на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский