ПРЕДУСМАТРИВАЕМЫМИ - перевод на Английском

provided
оказывать
предоставление
обеспечение
служить
оказание
осуществлять
предоставить
обеспечить
представить
дать
envisaged
предусматривать
предвидеть
предполагают
планируют
stipulated
согласно
предусматривают
устанавливают
оговорить
говорится
указать
гласят
определяют
прописано
уточняется
set out
изложенных
предусмотренных
указано
закрепленных
содержащиеся
установленным
определены
поставленных
сформулированных
приводится
the provisions
предоставление
положение
оказание
обеспечение
выделение
снабжение
ассигнования
поставки

Примеры использования Предусматриваемыми на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
действуя в координации с предусматриваемыми совместными сомалийскими силами безопасности,
and in coordination with the envisaged joint Somali security force,
Было бы весьма полезно получить схематическое описание соглашения о взаимной юридической помощи, в котором предусматривается принятие мер в связи с просьбами о помощи, которая предоставляется в соответствии со специальными процедурами, предусматриваемыми в такой просьбе.
It would be of particular interest to receive the outline of an agreement on mutual legal assistance which provides for requests for assistance to be acted on in accordance with special procedures set out in the request.
которые должны быть приняты в соответствии с решениями, предусматриваемыми для каждой из конкретных областей,
nature of the commitments to be taken according to the decisions envisaged in each of the areas concerned,
изза соображений политического характера, которые никак не связаны с предусматриваемыми техническими критериями.
on the basis of political considerations that are totally extraneous to the stipulated technical criteria.
она основывается главным образом на пункте 2 статьи 10:" С исключениями, предусматриваемыми в постановлениях статей 11
it is based primarily on article 10, paragraph 2:"Subject to the provisions of articles 11
После вступления Конвенции в силу Украина готова рассмотреть вопрос о предоставлении депозитарию Конвенции отчетов об имеющихся у нее запасах противопехотных мин в соответствии с предусматриваемыми в статье 7 Конвенции мерами по обеспечению транспарентности.
When the Convention enters into force, Ukraine will be ready to consider the possibility of starting to report to the depositary of the Convention on its stockpiled anti-personnel mines, in accordance with the transparency measures envisaged in article 7 of the Convention.
Сфера деятельности Разведывательного управления Главного штаба национальной обороны будет обусловливаться функцией армии Гватемалы, определенной в Конституции, и изменениями, предусматриваемыми настоящим Соглашением.
The scope of the activities of the Intelligence Department of the Office of the Chief of Staff for National Defence shall be restricted to the role of the armed forces as defined in the Constitution and in the reforms envisaged in this Agreement.
Однако в тех случаях, когда имеет место невыполнение этих обязательств должной осмотрительности со стороны государства происхождения, наряду с требованиями компенсации, предусматриваемыми настоящими проектами статей, могут выдвигаться также требования в отношении ответственности государства за противоправные деяния.
However, where there is failure of performance of those due diligence obligations on the part of the State of origin, claims concerning State responsibility for wrongful acts may also be made in addition to claims for compensation envisaged by the present draft principles.
подготовительным процессом и предусматриваемыми приоритетными мероприятиями в рамках МДУОСБ на оставшийся двухгодичный период.
the Decade's closing event, the preparatory process and the envisaged priority activities within IDNDR for the remaining two years.
Был принят специальный закон, наделяющий лиц, не являющихся гражданами, всеми правами и обязанностями, предусматриваемыми в этой связи Конституцией Латвии."
A special law had been passed to grant noncitizens all the rights and obligations enshrined in the Latvian Constitution.
высокими стандартами, предусматриваемыми соглашениями с ФКРООН,
high standards set by UNCDF in its performance agreements;
Другими правами, предусматриваемыми в статье 2, которые позволяют осуществлять коллективные права,
Other rights established in article 2 permit the exercise of collective rights,
смежным вопросом в пункте 7 статьи 16 предусмотрено, что выдача осуществляется в соответствии с условиями, предусматриваемыми внутренним законодательством запрашиваемого государства- участника
paragraph 7 of article 16 provides that extradition shall be subject to the conditions provided for by the domestic law of the requested State party
Обеспечение будущих президентов Соединенных Штатов стратегическими возможностями, предусматриваемыми в ОЯП, позволит дать таким президентам больше информации,
Providing future United States Presidents with the strategic capabilities called for in the NPR will give those Presidents more information,
депортация- могут регулироваться процедурами, предусматриваемыми международным правом
deportations- may be effected by procedures contained in international law
Необходимо отметить, что значительная доля средств, выделенных в 1992 и 1993 годах в связи с обязательствами, предусматриваемыми в мирных соглашениях, приходится на ресурсы, предусмотренные ранее в регулярных программах по аналогичным статьям.
It should be emphasized that a high percentage of the funding made available during 1992-1993 pursuant to the commitments made under the peace agreements represented funding previously budgeted under regular programmes in similar areas.
В таких случаях Организация Объединенных Наций может сократить стране, предоставляющей войска/ полицейские силы, размер выплат в рамках системы аренды без обслуживания на сумму превышения фактических расходов над расчетными ставками, предусматриваемыми типовым договором аренды с обслуживанием.
In such cases the United Nations may reduce the dry lease reimbursement rate to the troop/police contributor by the amount in excess of the estimated maintenance rate included in the generic wet lease.
вопросам приветствовал предпринимаемые усилия, направленные на приведение количества легких пассажирских автотранспортных средств в миссиях в соответствии с нормативами, предусматриваемыми Руководством по стандартным расценкам и коэффициентом.
welcomed the efforts being made to ensure that the holdings of light passenger vehicles were brought in line with the standards prescribed in the Standard Cost and Ratio Manual.
Комиссии была представлена подробная информация о механизмах ежегодной корректировки окладов, которые могут использоваться для поддержания определенного соотношения с размерами повышения вознаграждения, предусматриваемыми законом, в отличие от фактических повышений вознаграждения в гражданской службе Соединенных Штатов.
the Commission was provided detailed information as regards annual salary adjustment mechanisms that could be used to maintain a specified relationship with the pay raises mandated in the legislation as opposed to the actual pay raises granted to the United States civil service.
в соответствии с договоренностями о совместном размещении, предусматриваемыми Секцией по вопросам правосудия и пенитенциарных учреждений.
in accordance with co-location arrangements foreseen by the Justice and Corrections Section.
Результатов: 64, Время: 0.071

Предусматриваемыми на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский