llevar a
привести к
в
на
вести к
привлечь к
привлечения к
отвезти
взять
довести
в связи someter a
представить на
привлечения к
привлечь к
вынести на
передавать
на рассмотрение
поставить на
подвергать
передаваться на llevar ante la justicia a enjuiciara a
привлечь к ответственности
привлечения к ответственности
привлечения к
привлечения к судебной ответственности
привлекать к
преследовать в судебном порядке
привлечь к суду
привлечь виновных к судебной
привлечения к суду лиц
судебного преследования в juzgar a
судить
к суду
к судебной ответственности
привлечь к
привлечения к ответственности
разбираюсь в procesar a
привлекать к
привлечению к
преследовать в судебном порядке
привлекать к судебной ответственности
на судебное преследование
привлечения к ответственности лиц
привлекать к уголовной ответственности
преследования в уголовном порядке
к ответственности
привлечения к уголовной ответственности atraer a
привлечения
привлечь
заманить
вовлечения в
вовлечь в
выманить
завлечь perseguir a
гоняться за
привлечь к
преследовать
привлечения к
охотиться на
гнаться за
следить за
погони за
охоты на exigir a
требовать от
потребовать от
призвать
требование к
привлечь к
возложение на contratar a
нанять
принимать на работу
приема на работу
привлекать к работе
привлечения
брать на работу
прибегнуть к
набирать на работу recurrir a de sensibilizar a participar a a llamar señalar a a poner a involucrar a
невозможно было привлечь к суду какое-либо отдельное лицо. era imposible exigir a ningún individuo responsabilidades ante un tribunal. В этой связи Совету полезно будет привлечь к этой работе независимых, En ese contexto, el Consejo debería recurrir a expertos independientes Эта проблема была затронута, в частности, в одной из радиопередач, с тем чтобы привлечь к ней внимание населения. Por ejemplo, el problema ha sido abordado en un programa de radio con el fin de sensibilizar a la población. Основная задача на сегодняшний день по-прежнему состоит в том, чтобы привлечь к этой работе все государства- члены El reto principal sigue siendo cómo hacer participar a todos los Estados Parte В результате они могут не сообщить о насилии из опасения привлечь к себе внимание. En consecuencia, pueden desistir de hacer tales denuncias por temor a llamar la atención.
Следует также прилагать усилия к тому, чтобы привлечь к урегулированию кризисных явлений частный сектор. También debían realizarse esfuerzos para hacer participar al sector privado en la gestión de las crisis. Однако уже сейчас он хотел бы привлечь к этому вопросу внимание Генеральной Ассамблеи. De todos modos, tiene previsto en adelante señalar a la atención de la Asamblea General esta cuestión. В такой ситуации они могут и не сообщить о насилии, опасаясь привлечь к себе внимание. Como resultado, pueden terminar optando por no notificar el acto de violencia de que se trate por temor a llamar la atención. намерено или нет правительство привлечь к ответственности лиц, виновных в нарушениях прав человека. no esta verdaderamente dispuesto a poner a disposición de los tribunales a los autores de las violaciones de los derechos humanos. Не могли бы привлечь к части их был толстый Тибальта убитых, ¿Podría señalar a parte que era robusto Teobaldo asesinado, Важно привлечь к решению этих вопросов правительства, Sería importante involucrar a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales Канада призывает Управление Специального представителя Генерального секретаря привлечь к этой работе других специальных докладчиков, договорные органы El Canadá alienta a la Oficina del Representante Especial del Secretario General a involucrar a otros Relatores Especiales pertinentes, Комитет настоятельно призывает Нигерию расследовать эти массовые расправы, привлечь к ответственности виновных Insta a Nigeria a que investigue las matanzas, lleve a los responsables ante la justicia y repare a las víctimas Комиссия по миростроительству рекомендовали Бурунди привлечь к судебной ответственности всех лиц, совершивших нарушения прав человека110. la Comisión de Consolidación de la Paz recomendaron que Burundi sometiera a la justicia a todos los que violaban los derechos humanos. Арест Санживана Рупраха в Италии позволит органам юстиции привлечь к судебной ответственности его вероятных сообщников. La detención de Sanjivan Ruprah en Italia va a permitir que la justicia persiga a sus posibles cómplices. прав человека и привлечь к ответственности виновных. los derechos humanos cometidos y enjuiciar a los responsables. который поможет привлечь к суду тех, кто совершает серьезные преступления против детей. que permitirá enjuiciar a todos aquellos que cometan crímenes graves contra los niños. Еще один участник предложил привлечь к мониторингу и последующим мерам существующие национальные органы, Un tercer participante sugirió implicar a órganos nacionales ya existentes, como los defensores del pueblo МА и МКБПД рекомендовали привлечь к судебной ответственности виновных в вербовке детей. Amnistía Internacional y la Oficina recomiendan que se lleve a juicio a los responsables del reclutamiento de niños. Форуму удалось привлечь к участию в работе своих сессий Международную организацию по миграции( МОМ). El Foro ha logrado atraer la participación de la Organización Internacional para las Migraciones(OIM) en sus períodos de sesiones.
Больше примеров
Результатов: 203 ,
Время: 0.1192