Примеры использования
Привлечь внимание
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Я хотел бы упомянуть еще одну инициативу Генерального секретаря, чтобы привлечь внимание к ряду других возможных рисков.
Quisiera hacer referencia a otra iniciativa del Secretario General para poner de relieve otros riesgos potenciales.
По мнению государства- участника, из представленных заявителем документов не следует, что она занималась в Швейцарии такой деятельностью, которая могла бы привлечь внимание властей Эфиопии.
El Estado parte sostiene que los documentos presentados por la autora no indican actividades en Suiza que puedan concitar la atención de las autoridades etíopes.
контрабандой людьми проблемы должны привлечь внимание Всемирной конференции?
con la migración y la trata debía prestar atención la Conferencia Mundial?
Я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к пункту 155 повестки дня« Предоставление Латиноамериканской ассоциации интеграции статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее».
Señalo a la atención de la Asamblea el tema 155 del programa“Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General a la Asociación Latinoamericana de Integración”.
Наконец, она хотела бы привлечь внимание государства- участника к общей рекомендации№ 25 Комитета, в которой содержится разъяснение смысла статьи 4 Конвенции.
Por último, la oradora señala a la atención del Estado parte la recomendación general N° 25 del Comité, que aclara el significado del artículo 4 de la Convención.
Комитет также рекомендует правительству привлечь внимание политических партий
El Comité recomienda que el Gobierno sensibilice a los partidos políticos
Наконец, я хотела бы привлечь внимание Ассамблеи к пункту 116 повестки дня,
Por último, señalo a la atención de la Asamblea General el tema 116,
От имени Группы 77 я также хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к проблемам, которые вытекают из широкомасштабной миграции трудящихся.
En nombre del Grupo de los 77, también señalo a la atención de la Asamblea los problemas que surgen de la migración de trabajadores en gran escala.
Слушай, ты ведь хочешь привлечь внимание к убийствам бездомных, так?
Mira, quieres que el caso de los indigentes llame la atención,¿no?
Оратор хотела бы привлечь внимание членов Комитета к приложению к ее заявлению, которое находится на столике у выхода из зала заседаний.
Señala a la atención de los miembros de la Comisión un anexo de su declaración que se encuentra a su disposición al fondo de la sala de sesiones.
В свете вышесказанного Специальный докладчик хотел бы привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к серьезным последствиям для прав человека криминализации нелегальной миграции.
De conformidad con lo que antecede, el Relator Especial señala a la atención de la Asamblea General las importantes consecuencias para los derechos humanos que tiene la penalización de la migración irregular.
В этой связи я хочу привлечь внимание Ассамблеи к коммюнике Форума островов Тихого океана,
A ese respecto, señalo a la atención de la Asamblea el comunicado del Foro de las Islas del Pacífico,
Организация Human Rights Watch направила открытое письмо президенту Соединенных Штатов, призывая его привлечь внимание грузинских властей к важности соблюдения прав человека.
Human Rights Watch ha escrito una carta abierta al Presidente de los Estados Unidos pidiéndole que señalara a la atención de las autoridades georgianas la importancia de respetar los derechos humanos.
В заключение я хотел бы еще раз привлечь внимание Ассамблеи к Декларации, принятой Съездом лидеров мировых
Para concluir, quiero volver a señalar a la atención de este órgano la Declaración aprobada por el Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales
Вместе с тем я хотел бы также привлечь внимание к определенным подспудным структурным аномалиям, или проблемам геометрии,
No obstante, también desearía señalar a su atención ciertas anomalías estructurales o problemas geométricos subyacentes que deben subsanarse
Он сумел привлечь внимание студии после того, как его друг,
Необходимо также привлечь внимание к положению женщин, живущих в условиях иностранной оккупации,
Se debe también prestar especial atención a la situación de las mujeres que viven en estado de ocupación extranjera,
В нашей стране молодежь постоянно стремится привлечь внимание к необходимости того, чтобы те, кто принимает решения во всем мире, ответственно выполняли свои обязанности.
En nuestro país constantemente los jóvenes tratan de llamar la atención sobre la necesidad de que los encargados de adoptar decisiones de todo el mundo asuman con responsabilidad sus roles.
Следует привлечь внимание международной общественности к серьезным опасностям, создаваемым наземными минами,
Deben señalarse a la atención de la comunidad internacional los graves peligros que plantean las minas terrestres,
Эти цели позволили нам привлечь внимание всего мира к нашей общей ответственности-- ответственности всех стран помогать самым бедным и самым нуждающимся гражданам мира.
Esos Objetivos nos han ayudado a atraer la atención mundial a nuestra responsabilidad mutua: la responsabilidad de todas las naciones de ayudar a los ciudadanos más pobres y necesitados del mundo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文