ПРИГЛАШАЯ - перевод на Испанском

invitando
приглашать
просить
предлагать
приглашение
позвать
призвать
invita
приглашать
просить
предлагать
приглашение
позвать
призвать
invitó
приглашать
просить
предлагать
приглашение
позвать
призвать
invitar
приглашать
просить
предлагать
приглашение
позвать
призвать

Примеры использования Приглашая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
не увидеть одну из наших прекрасных моделей, улыбающихся вам с рекламных щитов и аптечных витрин, приглашая войти.
Corea del Sur sin ver a una de nuestras modelos sonriéndoles desde escaparates de farmacias invitándolos a pasar.
в том числе приглашая родителей, представляющих разные культуры, для прочтения лекций по теме мультикультурного взаимопонимания.
sensibilizarlos más sobre la educación multicultural, en particular invitando a los padres de orígenes multiculturales a charlas sobre la comprensión multicultural.
Ассоциация трудящихся женщин стремится внести вклад в решение проблем, с которыми сталкиваются на рабочих местах трудящиеся женщины, приглашая различные агентства и партнеров для создания условий работы, обеспечивающих суданским женщинам достойное позиционирование на рынке
La asociación desea contribuir a resolver los problemas a los que se enfrenta la mujer en el lugar de trabajo y, con ese fin, invita a los diversos organismos y asociados competentes a establecer condiciones de trabajo que garanticen un medio digno para las mujeres sudanesas en el mercado laboral,
помогая в составлении программы и приглашая молодежь к участию в этом ежегодном мероприятии, организованном Департаментом общественной информации.
ayudando a preparar el programa e invitando a jóvenes a ese acto anual organizado por el Departamento de Información Pública.
Приглашая все делегации полностью соблюдать принятые решения,
El PRESIDENTE invita a todas las delegaciones a que apliquen plenamente las decisiones adoptadas
вернулся, приглашая Кити на кадриль.
retrocedió a invitó a Kitty a danzar.
который Путин недавно восстановил- использовал коронацию Александра III в качестве символической основы российского величия, приглашая российских руководителей идти по его стопам.
Putin revivió recientemente- utilizó la coronación de Alejandro III como pieza simbólica central de la grandeza de Rusia, invitando a los líderes rusos a seguir sus pasos.
Университет предлагает целый ряд таких курсов в рамках<< Института Университета мира>> в январе и июне каждого года, приглашая специалистов, практиков,
En enero y junio de cada año la Universidad ofrece una amplia gama de optativas en el marco del" Instituto de la Universidad para la Paz", para lo cual invita a profesionales, técnicos,
Приглашая всех к совместной работе,
Invitamos a todos los interesados a trabajar unidos,
Время от времени они организуют рабочие совещания и семинары, приглашая экспертов в области прав человека
Organizan periódicamente talleres y seminarios, invitan a expertos en materia de derechos humanos y a otros expertos a evaluar
обеспечивая их антималярийными средствами и приглашая работающих в этих центрах экспертов и технологов из стран- получателей в Китай для их обучения, с тем чтобы данные проекты в области развития получили устойчивую основу.
control del paludismo en África, e invita a los expertos y técnicos de los países receptores que trabajan en esos centros a que se capaciten en China para que estos proyectos de desarrollo lleguen a ser sostenibles.
постоянно обеспечивая его необходимой информацией и приглашая посетить Кубу для ознакомления на месте с террористическими действиями, совершенными наемниками против Кубы.
suministrándole todas las informaciones solicitadas, e invitándolo a visitar el país a fin de investigar las acciones terroristas llevadas a cabo contra Cuba por mercenarios.
В области поддержания мира Япония в качестве Председателя Рабочей группы Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира содействовала активизации дискуссий в Группе, приглашая страны, предоставляющие свои воинские
En la esfera del mantenimiento de la paz, como Presidente del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Japón ayudó a revigorizar las deliberaciones del Grupo al invitar a participar en sus reuniones a los países que aportan contingentes
подтверждает собственную легитимность, приглашая гражданское общество к участию в формировании экономического и политического курса.
ha reforzado su legitimidad al invitar a la sociedad civil a participar en la formulación de las políticas económicas y sociales.
делая процесс регистрации в качестве наблюдателей на выборах обременительным или приглашая только группы дружественных наблюдателей, которые не будут
haciendo que el proceso de inscripción como observador de elecciones sea engorroso, o invitando solo a grupos de observación que les son afines
ЕС на высоком политическом уровне( чтобы генеральный секретарь НАТО участвовал в вопросах безопасности)- например, приглашая госсекретаря США и других членов администрации, таких как министр финансов
EE.UU. a un alto nivel político(con la participación del secretario general de la OTAN en cuestiones de seguridad), invitando por ejemplo al secretario de Estado norteamericano
Государства- участники будут содействовать официальному присоединению к Конвенции государств, не являющихся участниками Конвенции, регулярно приглашая их принять участие в совещаниях по линии Конвенции
Los Estados partes promoverán la adhesión formal a la Convención de los Estados que no son partes en ella; para ello, los invitarán periódicamente a participar en las reuniones de la Convención e informarán a los Estados partes
Государства- участники будут содействовать официальному присоединению к Конвенции государств, не являющихся участниками Конвенции, регулярно приглашая их принять участие в совещаниях по линии Конвенции
Los Estados partes promoverán la adhesión formal a la Convención de los Estados que no son partes en ella; para ello, los invitarán periódicamente a participar en las reuniones de la Convención y a informar a los Estados
присоединившись почти ко всем международным конвенциям о правах человека и постоянно приглашая специальные процедуры,
las convenciones internacionales sobre los derechos humanos y al mantener una invitación permanente a procedimientos especiales,
Января 1999 года министерство иностранных дел Судана, приглашая Специального докладчика посетить страну,
El 2 de enero de 1999, el Ministerio de Relaciones Exteriores del Sudán, en su invitación al Relator Especial para que visitara el país,
Результатов: 66, Время: 0.1572

Приглашая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский