INVITANDO - перевод на Русском

предлагая
proponer
ofrecer
invitar
sugerir
pedir
alentar
ofertas
propuesta
приглашать
invitar
invitado
pedir
invitación
призывая
alentando
exhortando
instando
pidiendo
haciendo un llamamiento
invitando
llamamiento
animando
exhortación
приглашения
invitaciones
invitar
invitado
convocatoria
предложив
proponer
ofrecer
invitar
sugerir
pedir
alentar
ofertas
propuesta
предлагать
proponer
ofrecer
invitar
sugerir
pedir
alentar
ofertas
propuesta
приглашая
invitar
invitado
pedir
invitación
пригласив
invitar
invitado
pedir
invitación
предложить
proponer
ofrecer
invitar
sugerir
pedir
alentar
ofertas
propuesta
призвав
exhortó
pidió
instando
alentando
haciendo un llamamiento
solicitando
invitando

Примеры использования Invitando на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La función de lugar de reunión podría hacerse más explícita y pertinente invitando a personalidades importantes de otras instituciones internacionales para el examen de los temas clave.
Функцию места встречи можно было бы сделать более четкой и актуальной путем приглашения для участия в обсуждении ключевых тем высокопоставленных представителей других ведущих международных учреждений.
Invitando al Gobierno de la República Democrática del Congo a que informe al Consejo de Seguridad del seguimiento dado a estas solicitudes;
С призывом к правительству Демократической Республики Конго информировать Совет Безопасности о мерах, принятых во исполнение вышеизложенных рекомендаций;
La primera carta dirigida a las Partes invitando a los gobiernos a que aportaran contribuciones al Fondo Fiduciario fue despachada por la Secretaría del Ozono en marzo de 2003.
Первое письмо Сторонам с призывом к их правительствам внести взносы в Целевой фонд было направлено секретариатом по озону в марте 2003 года.
Concluyó invitando a las partes interesadas a visitar el Perú para verificar por sí mismas los esfuerzos desplegados por el Ministerio de Salud por mejorar la calidad del programa nacional.
В заключение он пригласил заинтересованные стороны посетить Перу и лично ознакомиться с теми усилиями, которые предпринимает министерство здравоохранения для совершенствования национальной программы.
Afirmó que la recuperación económica no se podía utilizar en sustitución de una solución política y concluyó invitando a la misión del Consejo de Seguridad a visitar Georgia y Abjasia.
Он заявил, что восстановление экономики не может заменить политического урегулирования. В заключение он пригласил Миссию Совета Безопасности посетить Грузию и Абхазию.
El proyecto de resolución que examinamos trata de preservar los elementos más fundamentales del consenso sobre la cuestión, invitando al mismo tiempo a todos los Estados Miembros a que intensifiquen el diálogo sobre la función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional.
Представленный на рассмотрение проект резолюции стремится сохранить наиболее основополагающие элементы консенсуса по этому вопросу, предлагая тем временем государствам- членам активизировать диалог о роли науки и техники в контексте международной безопасности.
Por este motivo, el GEPMA seguirá invitando, en 2012 y más allá de esa fecha, al FMAM
В этой связи в 2012 году и в последующий период времени ГЭН продолжит приглашать представителей ГЭФ
Invitando a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas a que avancen más en la incorporación en sus programas y actividades de medidas
Предлагая соответствующим учреждениям системы Организации Объединенных Наций добиваться большего прогресса в плане включения в свои программы
Reafirmando también su firme apoyo a la Misión de Enlace de la Unión Africana en Etiopía y Eritrea e invitando al Presidente interino de la Comisión de la Unión Africana a continuar cumpliendo activamente la función de la anterior Organización de la Unidad Africana en apoyo del proceso de paz.
Вновь заявляя о своей решительной поддержке Миссии связи Организации Объединенных Наций в Эфиопии- Эритрее и призывая временного председателя Комиссии Африканского союза активно продолжать роль бывшей Организации африканского единства в деле поддержки мирного процесса.
Cuba reitera su disposición a seguir invitando a otros procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos a visitar el país,
Куба вновь заявляет о своей готовности и впредь приглашать другие специальные процедуры Совета по правам человека посетить страну сообразно новым условиям
Invitando a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos
Предлагая договорным органам по правам человека
Invitando a los países a contribuir a la preparación de los períodos de sesiones mediante la organización de seminarios
Приглашения стран участвовать в подготовке сессий, например путем организации семинаров
Invitando al UNICEF, a que en cooperación estrecha con el Gobierno de Sri Lanka, prestara asistencia para
Призывая ЮНИСЕФ в тесном сотрудничестве с правительством Шри-Ланки оказать содействие в усовершенствовании его политики
por lo que pidió a la Secretaría que siguiera invitando a esas organizaciones a sus períodos de sesiones(véanse también los párrafos 114,
Комиссия просила Секретариат продолжать приглашать такие организации принимать участие в ее сессиях( см. также пункты 114,
por el Ministerio de Justicia del Chad acerca de las cuestiones planteadas en las comunicaciones, e invitando al Gobierno a presentarla por escrito.
поднятым в сообщениях, на 20м( закрытом) заседании 28 марта 2003 года, и предлагая правительству представить ее в письменном виде.
Invitando a los países a que contribuyan a la preparación de los períodos de sesiones organizando seminarios
Приглашения стран участвовать в подготовке сессий, например путем организации семинаров
Invitando a los Estados Miembros a promover los valores de la paz, la comprensión
Призывая государства- члены вести работу по поощрению ценностей мира,
Se seguirá invitando a los coordinadores residentes, por conducto de la red del PNUD, a hablar, en su carácter de importantes voceros internacionales,
Через сеть связи ПРООН координаторов- резидентов будут по-прежнему приглашать на все крупные мероприятия в странах, где осуществляются программы,
algunos gobiernos han anunciado que siempre aceptarán peticiones de visita de los procedimientos temáticos e invitando a los demás gobiernos a que consideren la posibilidad de hacer lo mismo.
они всегда будут положительно отвечать на запросы тематических процедур о посещениях, и предлагая другим правительствам рассмотреть возможность сделать то же самое.
El Sr. Frans presentó el tema 5 de la agenda invitando a los miembros del Grupo de Trabajo a realizar breves exposiciones sobre ciertas cuestiones particularmente importantes que habían sido abordadas en el anterior período de sesiones del Grupo de Trabajo.
Г-н Франс представил пункт 5 повестки дня, предложив членам Рабочей группы сделать краткие сообщения по некоторым наиболее важным темам, которые рассматривались на предыдущих сессиях Рабочей группы.
Результатов: 345, Время: 0.0766

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский