Примеры использования
Призвать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Я хотел бы призвать международное сообщество и далее помогать региону с тем,
Queremos apelar a la comunidad internacional para que continúe ayudando a la región,
Мне хотелось бы призвать соответствующие стороны обеспечить возобновление в полном объеме предоставления всех основных услуг во всех затронутых этим районах и постоянно поддерживать их.
Exhorto a las partes interesadas a que garanticen el restablecimiento pleno y sin interrupciones de los servicios básicos en todas las zonas afectadas.
однозначно обязаны призвать Израиль к ответу за эти намеренные и систематические нарушения собственных правовых обязательств.
tiene la clara responsabilidad de hacer que Israel rinda cuentas por los incumplimientos deliberados y sistemáticos de sus obligaciones legales a este respecto.
Генеральной Ассамблее необходимо призвать государства- члены искоренить все виды дискриминационной экономической политики, основанной на расовой или культурной принадлежности.
La Asamblea General debería estimular a los Estados Miembros a que erradicasen todas las políticas económicas que ofrecieran aspectos discriminatorios basadas en la identidad racial o cultural.
Чтобы призвать благодать, скажите:« Помогите» и пристегнитесь.
Para convocar la gracia, decir,"Ayuda", y luego y a otra cosa, mariposa.
Я хотел бы призвать присутствующие здесь страны находить способы обмена накопленным ими опытом в целях углубления наших коллективных знаний о способах предотвращения
Exhorto a todos los países representados aquí a hallar los medios de compartir sus propias experiencias e intercambiar y aumentar nuestro conocimiento colectivo acerca de cómo prevenir
Совместный призыв в отношении гуманитарных потребностей еще недостаточно обеспечен средствами, и я хотел бы призвать доноров выделить дополнительные ресурсы.
El llamamiento unificado para las necesidades humanitarias sigue estando escaso de fondos y me gustaría apelar a los donantes para que aporten recursos adicionales.
Обеспечить защиту прав человека сахарского народа и призвать Марокко к ответу можно только путем создания независимого правозащитного механизма.
Solamente será posible proteger los derechos del pueblo saharaui y hacer que Marruecos rinda cuentas mediante un mecanismo independiente de protección de los derechos humanos.
Призвать государства- члены к разработке механизмов сотрудничества Юг- Юг,
Estimular a los Estados Miembros a elaborar acuerdos de cooperación Sur-Sur,
Но не сомневайтесь, я могу призвать фурий и демонов, компанию херувимов
Pero no dude que puedo convocar furias y demonios,… una compañía de querubines
Я хотел бы также призвать государства- участники к выполнению 13 мер, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
Exhorto asimismo a los Estados partes a que pongan en práctica las 13 medidas acordadas en la Conferencia de Examen de 2000.
Международному сообществу следует строго призвать к ответу тех, кто отказывается соблюдать права человека
La comunidad internacional debe hacer plenamente responsables a quienes se rehúsan a respetar los derechos humanos de otros
Следует призвать новые страны- доноры внести свою лепту в усилия по оказанию помощи НРС в рамках сотрудничества по линии Юг- Юг.
Se debía estimular a nuevos países donantes a que se sumaran a otros para ayudar a los PMA en el marco de la cooperación Sur-Sur.
Чтобы содействовать урегулированию конфликта на ранней стадии посредством примирения, Отдел по рассмотрению жалоб может призвать стороны принять участие в согласительной процедуре.
Para facilitar un primer intento de solución por conciliación la División de Denuncias puede convocar a las partes a una conferencia de conciliación.
В этой связи я хотел бы выразить признательность за важную работу Группе контроля по Сомали и Эритрее и призвать государства- члены сотрудничать с ней.
Quisiera expresar mi agradecimiento por la importante labor realizada en este sentido por el Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea, y exhorto a los Estados Miembros a que cooperen con él.
А гражданам стран« Большой восьмерки» надо призвать свои правительства к ответу за то, что те обещали,
Y los ciudadanos del G-8 deberían hacer responsables a sus gobiernos por lo que han prometido
Эта книга- врата в ад. Способ призвать силы Зла в наш мир.
Este libro es una puerta al infierno, una manera de convocar a las fuerzas del mal en el reino terrenal.
Я хотела бы еще раз заявить об этой обеспокоенности и сегодня и призвать соответствующие стороны немедленно прекратить ядерные испытания.
Quiero repetir hoy aquí esa preocupación y exhorto a las partes interesadas a que cesen inmediatamente los ensayos nucleares.
я хотел бы настоятельно призвать к проведению таких семинаров и в дальнейшем.
quisiera estimular a que se continúe con la realización de seminarios similares.
Она должна призвать три заинтересованных государства проявить гибкость
Eso debería hacer que los tres Estados involucrados mostrasen flexibilidad
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文