ПРИДЕРЖИВАЛИСЬ МНЕНИЯ - перевод на Испанском

opinaron
мнение
считает
полагает
sostuvieron
поддерживать
утверждать
держать
заявлять
отстаивать
считать
поддержания
устойчивого
удержать
постоянной
opinaban
мнение
считает
полагает
opinan
мнение
считает
полагает

Примеры использования Придерживались мнения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Некоторые из них придерживались мнения, что вопрос о противопехотных наземных минах должен рассматриваться в связи с положениями Конвенции о запрещении
Algunas opinaban que se lo debía encarar de conformidad con las disposiciones de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo
Некоторые делегации придерживались мнения о том, что разработка международного юридически обязательного документа сопряжена с риском превращения в длительный процесс с потенциально непрактичными результатами
Algunas delegaciones opinaron que la elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante corría el riesgo de convertirse en un proceso largo, que podría dar
Ряд государств- членов не были готовы принимать решение до тех пор, пока не будут определены финансовые последствия по всем тематическим документам во всех рабочих подгруппах, при этом другие придерживались мнения, что рабочая подгруппа должна функционировать автономно.
Varios Estados Miembros no estaban en condiciones de adoptar una decisión hasta que se determinaran las consecuencias financieras de todos los documentos temáticos en todos los subgrupos de trabajo, aunque otros opinaban que el subgrupo de trabajo debería funcionar de forma autónoma.
Некоторые другие делегации придерживались мнения о том, что миростроительство все еще является формирующимся понятием
Otras delegaciones opinaron que la consolidación de la paz todavía era un concepto en evolución
84 процента придерживались мнения, что насилие в отношении женщин очень широко распространено в этой стране.
84% opinaban que la violencia contra la mujer era muy frecuente en el país.
Заключительного акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, в целом придерживались мнения, что принципы, закрепленные в Декларации принципов, полностью соответствуют положениям Устава Организации Объединенных Наций.
la Cooperación en Europa que participaron en la redacción del Acta Final opinaban en general que los principios consagrados en el decálogo estaban plenamente de conformidad con las normas de la Carta de las Naciones Unidas.
Результаты проведенного правительством в декабре 2003 года опроса общественного мнения показали, что 51 процент жителей острова придерживались мнения о необходимости изменения конституции,
Una encuesta hecha por el Gobierno en diciembre de 2003 indicó que el 51% de la población de la isla opinaba que se debía modificar la Constitución,
большинство членов придерживались мнения, что Комиссия должна в первоочередном порядке принять по нему решение и одобрить предлагаемое 50 процентное повышение.
unánime sobre el asunto, la mayoría de los miembros opinó que la Comisión debía tomar una decisión al respecto con carácter prioritario y aprobar el aumento propuesto del 50%.
и некоторые делегации придерживались мнения о том, что это ограничивает возможности общения с руководителями конференционных служб в таких местах службы.
y algunas delegaciones tuvieron la impresión de que se había limitado la interacción con los directores de los servicios de conferencias de esos lugares de destino.
то некоторые делегации придерживались мнения о том, что, если тупиковая ситуация на переговорах продолжится и на заседаниях Специального комитета, планируемых на 2013 год,
algunas delegaciones opinaron que si el estancamiento en las negociaciones continuaba en las reuniones del Comité Especial previstas para 2013,
представленному Специальным докладчиком в его первом докладе, другие придерживались мнения о том, что сфера охвата данной темы является более широкой,
proponía el Relator Especial en su primer informe, pero otros opinaron que el ámbito del tema era más amplio que el de las declaraciones
Другие участники, основываясь на тезисах, которые были рассмотрены в рамках второй темы, придерживались мнения, что многие развивающиеся страны по-прежнему сохраняют зависимость от монотоварного экспорта
Otros opinaban, apoyándose en las cuestiones abordadas en el ámbito del segundo tema, que muchos países en desarrollo no habían superado
Секретариат Организации Объединенных Наций придерживались мнения, что в соответствии с пунктом 10 протокола, касающегося идентификации, советник, который может быть
la Secretaría de las Naciones Unidas opinaron que, con arreglo al párrafo 10 del protocolo relativo a la identificación,
некоторые члены придерживались мнения о том, что в предлагаемых изменениях уделяется недостаточно внимания необходимости повышения полезности обследований для участвующих работодателей,
algunos miembros opinaban que los cambios propuestos no hacían hincapié suficiente en la necesidad de aumentar el valor que tenían los estudios para los empleadores participantes
Хотя некоторые члены придерживались мнения о том, что предлагаемые сроки несколько оптимистичны,
Aunque algunos miembros opinaron que el calendario propuesto era algo optimista
Признавая то обстоятельство, что уже существуют правовые документы, охватывающие различные виды такого оружия, они тем не менее придерживались мнения о том, что до универсального присоединения ко всем этим документам
Si bien reconocían que ya existían instrumentos jurídicos que cubrían diversos tipos de esas armas, opinaban, sin embargo, que en espera de la adhesión universal a todos esos instrumentos
Некоторые придерживались мнения, что все сотрудники, независимо от их семейного положения,
Algunos opinaron que todos los funcionarios, independientemente de su situación familiar,
материала посла Джерельда Шэннона, в котором он заявил следующее:" Делегации придерживались мнения о том, что мандат разрешал бы рассматривать не только будущее, но и прошлое производство".
en la que declaraba que:" algunas delegaciones opinaban que el mandato no solamente permitiría considerar la producción futura de material fisionable sino también la pasada".
являющихся развивающимися странами- экспортерами нефти, другие же придерживались мнения, что возможный рост спроса на ископаемые виды топлива может оказать ограничивающий эффект на негативные последствия мер реагирования.
las relaciones de intercambio, especialmente para los países Partes en desarrollo exportadores de petróleo, pero otros opinaron que la posibilidad de que aumentara la demanda de combustibles fósiles podría limitar las repercusiones de las medidas de respuesta.
Специальный докладчик отмечает, что оба его предшественника придерживались мнения, которое он полностью разделяет,
El Relator Especial observa que sus dos predecesores sostuvieron la opinión, que él comparte plenamente,
Результатов: 120, Время: 0.0347

Придерживались мнения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский