Примеры использования
Aplicaron
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Cinco misiones aplicaron las recomendaciones de la OSSI
Пять миссий выполнили рекомендации, вынесенные УСВН,
Otros países europeos aplicaron políticas encaminadas a crear condiciones propicias para la realización de los derechos humanos
Другие европейские страны придерживались политики, направленной на создание условий для осуществления прав человека,
Se elaboraron, aplicaron y examinaron con regularidad los procedimientos de la Misión para mitigar los daños en todas las operaciones militares.
В рамках всех военных операций были разработаны и внедрены процедуры Миссии по смягчению последствий, подлежащие регулярному пересмотру.
En 2012 se negociaron y aplicaron acuerdos plurianuales de financiación con los Gobiernos de Australia,
В 2012 году соглашения о многолетнем финансировании были заключены и реализованы с правительствами Австралии,
Dos misiones aplicaron las recomendaciones de la OSSI
Две миссии выполнили вынесенные УСВН рекомендации,
El 3 de mayo las autoridades del Líbano aplicaron nuevas restricciones a la entrada de refugiados palestinos procedentes de Siria.
Мая ливанские власти ввели в действие дополнительные ограничения на въезд палестинских беженцев, прибывающих из Сирийской Арабской Республики.
Tras la Cumbre Social los gobiernos aplicaron diversos enfoques para combatir las distintas formas de exclusión y promover la integración social.
После Встречи на высшем уровне по социальным вопросам правительства придерживались различных подходов к борьбе с разнообразными формами отчуждения и к содействию социальной интеграции.
Las oficinas en los países aplicaron por primera vez el nuevo marco en 2002
В 2002 году впервые страновые отделения применили новую систему,
Como resultado, 11 países aplicaron recomendaciones de la Comisión sobre eficiencia energética
В результате 11 стран выполнили рекомендации Комиссии, касающиеся обеспечения энергоэффективности
Cuando se aplicaron estos criterios a cada una de las 20 drogas,
Как только они применили эти три критерия к каждому из 20 наркотиков,
La organización y sus asociados aplicaron este programa en Filipinas,
Организация и ее партнеры осуществляли эту программу на Филиппинах,
Las misiones aplicaron el 78% de las recomendaciones formuladas tras las visitas de asistencia en materia de seguridad aérea, frente al 56% registrado en 2007/2008.
Миссии выполнили 78 процентов рекомендаций, вынесенных по результатам поездок для оказания помощи в обеспечении авиационной безопасности, по сравнению с 56 процентами в 2007/ 08 году.
Los países nórdicos aplicaron provisionalmente los tratados antes mencionados, con los mismos efectos jurídicos que
Страны Северной Европы применяют вышеупомянутые договоры на временной основе с теми же правовыми последствиями,
Algunos Estados Miembros aplicaron políticas de bienestar social como ayuda para las mujeres con necesidades específicas.
Ряд государств- членов осуществляли политику в области социального обеспечения для оказания помощи женщинам, имеющим особые потребности.
Y lo aplicaron a problema tras problema en Baltimore.
И они применили его к проблемам Балтимора,
reservas el veredicto de la Comisión de Arbitraje en la controversia entre Eritrea y Yemen y lo aplicaron con prontitud.
безоговорочно признали решение эритрейско- йеменской арбитражной комиссии и быстро выполнили его.
Varias Partes aplicaron también instrumentos fiscales en el sector de los desechos, por lo general
Несколько Сторон также применяют фискальные инструменты в секторе управления отходами,
Se elaboraron y aplicaron estrategias y políticas dinámicas para mejorar las condiciones de vida de la población.
Были разработаны и осуществлены стратегии и динамичные политические инициативы для улучшения условий жизни населения.
En lugar de ello, los funcionarios del CICR aplicaron un enfoque selectivo
Вместо этого сотрудники МККК осуществляли селективный подход к заключенным
No obstante, el Estado Parte afirma que ambos tribunales nacionales en el caso del autor dictaron decisiones motivadas y aplicaron la norma de la carga compartida de la prueba.
Вместе с тем государство- участник утверждает, что оба национальных суда вынесли обоснованные решения по делу заявителя и применили правило о распределении бремени доказывания.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文