ПРИМЕНЕНИЯ ПЫТКИ - перевод на Испанском

Примеры использования Применения пытки на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Просьба указать, отклонило ли на практике государство- участник по какой-либо причине какую-либо просьбу о выдаче со стороны другого государства какого-либо лица, подозреваемого в совершении правонарушения применения пытки, и начало в результате этого преследования с момента рассмотрения предыдущего доклада в 2008 году.
Sírvanse indicar si en la práctica el Estado parte ha rechazado por alguna razón alguna solicitud de extradición presentada por otro Estado respecto de una persona sobre la que recaían sospechas de haber cometido un delito de tortura y si ha iniciado actuaciones judiciales de resultas de ello desde el examen del anterior informe en 2008.
Источник также повторяет уже высказывавшиеся им замечания относительно условий произведения ареста, применения пытки, несоблюдения юридически допустимых пределов при содержании обвиняемого под стражей в полиции,
La fuente vuelve a insistir en sus comentarios sobre las condiciones de detención, los actos de tortura, el incumplimiento de los plazos legales de prisión preventiva, las malas condiciones de detención y la violación de las normas
Соединенное Королевство высказало свое мнение в связи с рассмотрением дела Саади против Италии в Европейском суде по правам человека, выступив в поддержку необходимости сопоставления доводов в защиту права подлежащего высылке лица не подвергаться угрозе применения пытки и права населения не подвергаться угрозе насилия со стороны террористов или, иными словами, пользоваться правом на жизнь,
El Reino Unido intervino en el caso Saadi contra Italia ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos para argumentar a favor de un equilibrio entre el derecho de la persona deportada a estar libre del riesgo de tortura y el derecho del resto de la población a estar libre del riesgo de violencia terrorista,
Относительно того, что ему угрожает применение пыток.
Para alegar que correrá el peligro de ser torturado.
Заявитель считает, что ему угрожает применение пыток в нарушение статьи 3 Конвенции, если он будет выслан в свою страну происхождения.
El autor considera que corre un riesgo de ser torturado, en violación del artículo 3 de la Convención, si fuera expulsado a su país de origen.
ему может угрожать применение пыток в Тунисе.
correría el riesgo de ser torturado en Túnez.
запрещает высылку иностранца в страну, где ему может угрожать применение пыток.
la Ley de extranjería impide la expulsión de un extranjero a un país en que éste correría el peligro de ser torturado.
Наконец, создание национального реестра случаев пыток будет способствовать созданию надежных параметров для обеспечения дальнейшего прогресса в борьбе с применением пыток.
Por último, el establecimiento de un registro nacional de denuncias de casos de tortura ayudaría a establecer parámetros fiables para asegurar la continuación de los progresos en la lucha contra el delito de la tortura.
имеются ли серьезные основания полагать, что заявителю может угрожать применение пыток в случае ее высылки в Китай.
existen razones fundadas para creer que la autora estaría personalmente en peligro de ser torturada si regresara a China.
сделанных ответчиком в результате применения пыток, предполагает недействительность любых последующих мер, принятых на основе таких признаний,
confesión hecha por el demandado como resultado de tortura entraña la invalidez de toda medida adoptada posteriormente tomando
Государству- участнику следует обеспечить, чтобы программы профессиональной подготовки жандармского корпуса охватывали полный запрет применения пыток, другие положения Конвенции,
El Estado parte debe velar por que la capacitación del Cuerpo de Gendarmería incluya la prohibición absoluta de la tortura, otras disposiciones de la Convención
в отношении абсолютного запрета применения пыток сотрудниками правоохранительных органов на всех уровнях.
sobre la prohibición absoluta de la tortura por los agentes del orden en todos los niveles.
Важно также уточнить законодательство, касающееся жалоб на полицейских, с тем чтобы оно охватывало все формы жестокого обращения и применения пыток и чтобы расследование проводил независимый механизм.
También es importante aclarar la legislación relativa a las denuncias contra funcionarios policiales a fin de asegurar que abarque todas las formas de malos tratos y tortura, y que las investigaciones estén a cargo de un mecanismo independiente.
внести поправки в положения, касающиеся защиты от применения пыток на основании уголовного права, в порядке осуществления рекомендации Комитета против пыток;.
enmendar las disposiciones relativas a la protección contra la tortura que se otorga en el ordenamiento penal en aplicación de una recomendación formulada por el Comité contra la Tortura,.
жестокого обращения и применения пыток.
los malos tratos y la tortura.
по предупреждению пыток( ЕКПП) смогли удостовериться в отсутствии случаев применения пыток или жестокого обращения.
sus representantes confirmaron que no se había señalado a su atención ningún caso de tortura o malos tratos.
случаев применения пыток сотрудниками полиции в отношении представителей национальных меньшинств
los casos de tortura policial contra miembros de minorías nacionales y no ciudadanos
цитирует первоначальный текст жалобы, в котором говорится, что" свидетель может быть допрошен относительно общей практики применения пыток в отношении граждан Испании
el Estado Parte cita la queja original que decía que se podía interrogar al testigo acerca de la práctica general de la tortura contra nacionales españoles
в частности о практике произвольных задержаний, применения пыток, внесудебных казней и безнаказанности.
en particular las prácticas de la detención arbitraria, la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y la impunidad.
в связи с изменением ситуации в Бангладеш после октябрьских выборов 2001 года она больше не подвергается риску применения пыток в случае возвращения в страну.
debido al cambio de situación en Bangladesh tras las elecciones de octubre de 2001, ya no se expone al peligro de tortura si regresa.
Результатов: 40, Время: 0.0315

Применения пытки на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский