ПРИНЯТЬ НАЦИОНАЛЬНОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО - перевод на Испанском

aprobar legislación nacional
принять национальное законодательство
promulguen legislación nacional
национальное законодательство
национальных законов
promulgar leyes nacionales
adopte leyes nacionales
adoptar una legislación nacional
aprobar leyes nacionales

Примеры использования Принять национальное законодательство на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Принять национальное законодательство, соответствующее международным стандартам в области прав человека,
Adoptar legislación nacional conforme a los principios internacionales de derechos humanos, para que se respete la
Среди них были как призывы ратифицировать договоры о правах человека, принять национальное законодательство и активизировать сотрудничество с правозащитными механизмами,
Abarcaban desde llamamientos a ratificar los tratados de derechos humanos, a promulgar leyes nacionales e intensificar la cooperación con los mecanismos de derechos humanos,
Всемирная конференция призвала принять национальное законодательство, гарантирующее инвалидам возможность в равной мере пользоваться всеми правами человека
La Conferencia Mundial pidió que se adoptara legislación para garantizar el acceso de las personas discapacitadas a todos los derechos humanos y las libertades fundamentales(secc.
Принять национальное законодательство с целью осуществления рекомендаций КЛРД, касающихся отсутствия уголовной нормы, ясно запрещающей расовую дискриминацию( Франция);
Aprobar una legislación nacional para aplicar la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial relativa a la inexistencia de una norma penal que prohíba de manera expresa la discriminación racial(Francia);
УВКПЧ рекомендовало принять национальное законодательство о беженцах и процедуру предоставления убежища в соответствие с международными стандартами,
Recomendó que se adoptara una legislación nacional sobre los refugiados y un procedimiento de asilo conforme a las normas internacionales, se establecieran salvaguardias contra la devolución
Генеральный секретарь настоятельно призывает все государства принять национальное законодательство, запрещающее производство,
El Secretario General invita a todos los Estados a que promulguen una legislación nacional que prohíba la fabricación,
В этой связи Рабочая группа призывает государства принять национальное законодательство по борьбе с наемничеством
A ese respecto, el Grupo de Trabajo insta a los Estados a que aprueben una normativa nacional de lucha contra el mercenariado
В качестве первого шага к решению этих проблем государствам следует принять национальное законодательство, которое позволило бы их судам осуществлять юрисдикцию в отношении своих граждан
Como primer paso hacia la solución de esas cuestiones, los Estados deberían aprobar una normativa nacional que permitiera a sus tribunales ejercer jurisdicción sobre sus propios nacionales
Комитет рекомендует государству- участнику принять национальное законодательство о беженцах и миграции, соответствующее основным стандартам в области прав человека,
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte legislación nacional sobre los refugiados y los migrantes acorde con las normas fundamentales de derechos humanos
что необходимо принять национальное законодательство в целях наказания и преследования преступлений против лиц, пользующихся международной защитой, согласно соответствующей конвенции.
debían promulgarse leyes nacionales para el enjuiciamiento y castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas.
Принять национальное законодательство, запрещающее религиозное и расовое профилирование, равно как и профилирование по цвету кожи,
Promulgar una legislación nacional que prohíba las prácticas basadas en perfiles establecidos en función de la religión,
к Протоколу к ней 1967 года, принять национальное законодательство о предоставлении убежища и обеспечивать полное соблюдение принципа невозвращения( non- refoulement).
su Protocolo de 1967, que aprobase una legislación nacional sobre el asilo y que velase por el pleno respeto del principio de no devolución.
гарантий от любых форм дискриминации, а также принять национальное законодательство в соответствии с международными правозащитными нормами.
garantías frente a todas las formas de discriminación y aprobar legislación nacional de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos.
Он рекомендовал Марокко продолжить упрочение своего сотрудничества с УВКБ, принять национальное законодательство о статусе беженцев,
El Comité pidió a Marruecos que continuase reforzando su cooperación con el ACNUR, a fin de adoptar una legislación nacional sobre refugiados, para permitir que los refugiados
также общую позицию, согласно которой государствам- членам необходимо принять национальное законодательство по эффективному контролю за посреднической деятельностью.
una posición común que exige a los Estados miembros aprobar legislación nacional para realizar un control eficaz de las actividades de intermediación.
Рекомендует государствам- участникам Римского статута, которые еще не сделали этого, принять национальное законодательство в целях выполнения обязательств, вытекающих из Римского статута, и сотрудничать с Международным
Alienta a los Estados partes en el Estatuto de Roma que todavía no lo hayan hecho a que promulguen legislación nacional para hacer efectivas las obligaciones dimanantes del Estatuto de Roma
УВКБ рекомендовало Доминике принять национальное законодательство по вопросам беженцев и/
El ACNUR recomendó a Dominica que adoptase una legislación nacional sobre refugiados y/o elaborase reglamentos,
УВКБ рекомендовало принять национальное законодательство, закрепляющее право на убежище в Алжире,
El ACNUR recomendó que se aprobasen leyes nacionales para consagrar el derecho de asilo en Argelia
Комитет призывает государство- участник продолжать укреплять свое сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и принять национальное законодательство, касающееся беженцев, в соответствии с Конвенцией,
El Comité pide al Estado parte que siga fortaleciendo su cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y que apruebe una ley nacional sobre los refugiados en cumplimiento de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados
согласно которой государства- члены должны принять национальное законодательство в целях эффективного контроля за брокерской деятельностью.
una Posición Común para que los Estados Miembros promulguen la legislación nacional para controlar las actividades de intermediación de manera eficaz.
Результатов: 74, Время: 0.052

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский