ПРИСПОСОБИТЬ - перевод на Испанском

adaptar
адаптировать
скорректировать
приспосабливать
разрабатывать
учитывать
адаптации
приведения
привести
приспособить
корректировки
ajustar
скорректировать
соответствие
адаптировать
увязывать
отрегулировать
соответствовать
подгонка
корректировки
приведения
привести
adecuar
приведения
приспособить
соответствующее
адекватных

Примеры использования Приспособить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в полной мере должны использоваться и наличествующие на местах технологии, которые можно приспособить к имеющимся нуждам.
hay que sacar el máximo provecho de las tecnologías disponibles en el plano local que puedan adaptarse a las necesidades existentes.
что можем приспособить лодыжку в качестве колена,
aprendimos que podemos reutilizar el tobillo para que actúe de rodilla
Их можно собрать из подручных материалов и легко приспособить для нужд местного населения.
Pueden ser construidas con materiales disponibles a nivel local y puede se adaptan fácilmente a las necesidades de cada población.
В связи с этим Специальный комитет должен систематически проводить правовой обзор хода процесса реформ, с тем чтобы приспособить Устав к существующим в мире условиям.
En consecuencia, el Comité Especial debería emprender un estudio jurídico sistemático del actual proceso de reforma fragmentaria a fin de lograr que la Carta se adapte a las circunstancias mundiales.
Но Латиноамериканский блок всегда прилагал усилия чтобы приспособить вопросы, представляющие интерес мэра.
Pero la junta política latina siempre ha hecho el esfuerzo de acomodar los asuntos de interés del alcalde.
расширить их и приспособить к решению текущих проблем.
ampliarse y adaptarse a los problemas actuales.
Мы убеждены, что только благодаря смелым и своевременно принятым решениям мы сможем приспособить эту Организацию к новым политическим реалиям, и поэтому мы присоединились к авторам проекта резолюции, представленного в начале этой дискуссии представителем Бразилии.
Nuestra convicción de que sólo por medio de decisiones adoptadas en el momento oportuno podemos adaptar esta Organización a las realidades políticas nos ha llevado a patrocinar el proyecto de resolución presentado al comienzo de este debate por el representante del Brasil.
С этой точки зрения, вероятно, стоит согласиться с предложением Канады и попытаться приспособить применяемые в юрисдикции нормы таким образом, чтобы не лишать эти сделки преимуществ, предоставляемых проектом конвенции.
Desde ese punto de vista, tal vez convenga aceptar la sugerencia del Canadá y tratar de adaptar las normas aplicables a la jurisdicción a fin de no privar a esas operaciones de los beneficios del proyecto de convención.
в них осуществляются далеко идущие реформы, направленные на то, чтобы приспособить их политику, структуру и деятельность к изменяющимся политическим
reformas de vasto alcance para ajustar su política, sus estructuras y su funcionamiento al entorno político
КРК считает, что ЮНФПА должен приспособить свои механизмы финансирования, с тем чтобы применять наиболее подходящий способ осуществления для конкретной страны
El Comité considera que el UNFPA debería adaptar sus mecanismos de financiación para aplicar la modalidad de aplicación más adecuada para un país
Преимущество двусторонних соглашений состоит в том, что их можно приспособить к специфическим потребностям государств- участников,
La ventaja de los acuerdos bilaterales es que se los puede adecuar a las necesidades específicas de los Estados
Реформа Совета Безопасности остается важнейшей частью общего процесса реформы Организации Объединенных Наций, цель которой-- приспособить Совет к новым реальностям и сделать его более представительным и более эффективным в деле поддержания международного мира и безопасности.
La reforma del Consejo de Seguridad sigue siendo parte esencial del proceso de reforma general de las Naciones Unidas, con objeto de adaptar el Consejo a las nuevas realidades y de hacerlo más representativo y eficiente en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
властям пришлось приспособить в качестве временной тюрьмы терминал Таллинского морского порта,
las autoridades tuvieron que adaptar como prisión provisional la terminal del puerto marítimo de la ciudad,
Это положение побуждает все чаще выступать с призывами о необходимости приспособить Устав и органы Организации Объединенных Наций к новым социально-политическим реалиям сегодняшнего мира
Tal situación ha generado un creciente llamamiento a la necesidad de adaptar la Carta y los órganos de las Naciones Unidas a esa nueva realidad social y política del mundo de hoy
Необходимость приспособить классические нормы к нового вида проблемам определили бы поэтому общее направление политики Организации Объединенных Наций на принятие государствами какого-то общего режима норм, применимых к движениям населения.
La necesidad de adaptar las normas clásicas a nuevos tipos de problemas debe determinar por esa razón la dirección de la política de las Naciones Unidas encaminada a obtener la aceptación por los Estados de un régimen común de normas aplicables a los movimientos de población.
Совет Безопасности приветствует намерение Генерального секретаря приспособить практические задачи МООНПР к требованиям формирующейся обстановки в рамках резолюции 925( 1994) Совета Безопасности.
El Consejo de Seguridad acoge complacido la intención del Secretario General de adaptar las tareas prácticas de la UNAMIR a la situación cambiante, dentro del marco de la resolución 925(1994) del Consejo de Seguridad.
мое правительство с большим вниманием следит за усилиями приспособить органы и инструменты Организации Объединенных Наций к задачам экономического и социального развития.
mi Gobierno sigue con suma atención los esfuerzos realizados para adaptar los órganos y los instrumentos de las Naciones Unidas a los desafíos que presenta el desarrollo económico y social.
какие изменения необходимо в них внести, с тем чтобы приспособить ИМИС к конкретным потребностям полевых миссий.
determinó las modificaciones necesarias para adaptar el SIIG a las necesidades particulares de las misiones sobre el terreno.
которые время от времени вновь обсуждаются в различных органах в этой Организации в попытках прояснить их значение и приспособить наши действия к меняющимся реалиям.
desarrollo humano sostenible, son términos que una y otra vez se debaten en las distintas instancias de la Organización a fin de aclarar su alcance y adaptar nuestra acción a esta cambiante realidad.
Концептуальная основа Международного года пожилых людей, которую Ассамблея предложила государствам приспособить к национальным условиям( см. резолюцию 50/ 141),
La Asamblea General invitó a los Estados a que adaptaran el marco conceptual para el Año Internacional de las Personas de Edad,
Результатов: 163, Время: 0.0764

Приспособить на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский