Примеры использования
Проводящих
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Комитет также с удовлетворением отметил, что СЭЭУ становится важным инструментом для исследователей, проводящих анализ по модели<<
También tomó nota con satisfacción de que el SCAE se está convirtiendo en un instrumento importante para los investigadores que realizan análisis de insumo producto
Необходимо, чтобы ряд других стран, проводящих недружественную политику в отношении КНДР, изменили свой подход, что несомненно будет способствовать решению этого вопроса.
Existe también la necesidad de que algunos otros países que llevan a cabo políticas no amistosas hacia la República Popular Democrática de Corea modifiquen su actitud, lo que sin duda alguna sería propicio para facilitar una solución de la cuestión.
Увеличение числа департаментских делегаций, проводящих с директорами департаментов ежемесячные координационные совещания по вопросу о выполнении правительственных директив на местном уровне( 2011/ 12 год: 3; 2012/ 13 год: 6; 2013/ 14 год: 8).
Aumento del número de las delegaciones departamentales que celebran reuniones mensuales de coordinación con los directores departamentales para aplicar directivas gubernamentales en el plano local(2011/12: 3; 2012/13: 6; 2013/14: 8).
Например, эксперты из развивающихся стран регулярно включались в состав групп, проводящих оценку и обзор программ,
Por ejemplo, se ha incluido sistemáticamente a expertos de países en desarrollo en la mayoría de los equipos que realizan evaluaciones y campañas de examen de programas
Комитет также с удовлетворением отмечает, что в Израиле осуществляется судебное преследование лиц, проводящих допросы, в случае нарушения ими установленных во внутреннем законодательстве норм проведения допросов, а также налагаются дисциплинарные взыскания на других должностных лиц.
El Comité observa también con satisfacción que Israel ha enjuiciado a personas encargadas de los interrogatorios que han violado las normas nacionales de conducta y ha aplicado medidas disciplinarias a otros.
экспертных органов, проводящих свои заседания в Центральных учреждениях
para todos los órganos intergubernamentales y de expertos que celebran reuniones en la Sede
Преимущества групп экспертов состоят в том, что они создают хороший прецедент для других форумов организаций, проводящих независимое и беспристрастное рассмотрение,
Entre las ventajas de un Grupo de Expertos figuran los precedentes firmemente establecidos en otros ámbitos respecto de tales entidades que efectúan exámenes independientes
Совет принимает к сведению рекомендацию Генерального секретаря по рассмотрению вопроса о немедленном приостановлении БСВЗ, проводящих реформы, выплат в обслуживание задолженности, которое не будет сопряжено с какими-либо дополнительными обязательствами по процентам.
La Junta toma nota de la recomendación del Secretario General de la UNCTAD de que se estudie la posibilidad de una suspensión inmediata de los pagos de servicio de la deuda en el caso de los PPME que realizan reformas, sin hacerles incurrir por ello en obligaciones adicionales en concepto de intereses.
Для некоторых стран, проводящих серьезные структурные преобразования,
Para algunos de los países que hacen grandes cambios estructurales,
Пограничной службы, проводящих расследования по случаям торговли людьми.
de la Guardia de Fronteras que realizan investigaciones en los casos de trata de personas.
мониторинге и инструктировании войсковых офицеров, проводящих инспекции для проверки соблюдения эмбарго на оружие;
que participan en actividades de capacitación, asesoramiento y orientación de los oficiales militares que realizan inspecciones del embargo de armas;
успешно проводящих расследования случаев терроризма из многих стран мира для обмена передовыми методами работы в целях предания террористов правосудию.
se ha previsto realizar un cursillo especial para los profesionales que han logrado resultados positivos en el enjuiciamiento de terroristas de todo el mundo a fin de intercambiar mejores prácticas y métodos para llevar a los terroristas ante la justicia.
Один из ораторов, отметив увеличение процентной доли страновых отделений, проводящих гендерные оценки,
Un orador, tomando nota del aumento del porcentaje de oficinas en los países que realizaban evaluaciones en materia de género,
участвуют в работе рабочих групп, проводящих исследования в связи с этим,
participan en la labor de grupos de trabajo para realizar investigaciones en ese sentido
Статьей 13 далее предусматривается, что" тело покойного находится в распоряжении проводящих вскрытие лиц в течение достаточного времени,
El artículo 13 estipula además que" el cuerpo de la persona fallecida deberá estar a disposición de quienes realicen la autopsia durante un período suficiente con objeto de
реагировать на все большее число просьб об оказании взаимной правовой помощи от национальных судебных органов, проводящих расследования, в целях судебного преследования
Fiscal continuó recibiendo y atendiendo un número creciente de rogatorias de asistencia judicial recíproca de jurisdicciones nacionales que realizaban investigaciones con miras al enjuiciamiento
для лиц, проводящих оценку и проверку системы управления для обеспечения гендерного равенства на первом уровне оценки.
para las personas que realicen la evaluación y la auditoria del Sistema de Gestión para la Equidad de Género diseñado, con un primer nivel de validación;
докладов инспекционных групп, проводящих базовые инспекции в Ираке.
de los informes de los equipos de inspección que realizaban inspecciones de base en el Iraq.
Число стран, проводящих гендерный анализ ключевых вопросов защиты детей в ходе цикла страновых программ, возросло до 43 стран против 35 стран в 2008 году.
El número de países que realizaron análisis de cuestiones fundamentales relativas a la protección de la infancia teniendo en cuenta las cuestiones de género durante el ciclo de programación por países aumentó de 35 a 43 en 2008.
АЦПЗ дополнительно отметил, что силы безопасности пользуются насильственными методами для разгона фермеров, проводящих мирные демонстрации с требованиями проведения земельной реформы,
La ALRC añadió que las fuerzas de seguridad utilizaban medios violentos para dispersar a los agricultores que celebraban manifestaciones pacíficas para exigir la reforma agraria,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文