ПРОДЕМОНСТРИРУЮТ - перевод на Испанском

demuestren
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления
den muestras
проявить
продемонстрировать
demostrarán
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления
demuestran
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления
demostrar
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления
dan muestras
проявить
продемонстрировать

Примеры использования Продемонстрируют на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
что все государства продемонстрируют необходимую политическую волю
espera que todos los Estados muestren la necesaria voluntad política
Мы надеемся, что государства вновь продемонстрируют решительную поддержку ДВЗЯИ, проголосовав за этот проект резолюции.
Esperamos que los Estados vuelvan a demostrar su firme apoyo al TPCE votando a favor del proyecto de resolución que nos ocupa.
Японцы считают, что протягивая руку первыми, они продемонстрируют миру, что они главные и не прогибаются перед Китаем.
Japón cree que al extender la mano de primeros… que eso le muestra al mundo que están a cargo y que no se están acobardando ante China.
Мы искренне надеемся, что заинтересованные стороны продемонстрируют свою приверженность процессу разоружения
Expresamos sinceramente la esperanza de que las partes interesadas muestren su compromiso con el proceso de desarme
Как только стороны продемонстрируют достаточную готовность к серьезному обсуждению, Специальный посланник приступит к переговорам в ходе личных встреч.
El Enviado Personal no organizará sesiones de negociación cara a cara entre las partes hasta que estas hayan demostrado suficiente voluntad de entablar un debate serio.
Мы надеемся, что государства вновь продемонстрируют решительную поддержку Договора, проголосовав за этот проект резолюции.
Esperamos que los Estados den muestra una vez más de su firme apoyo al Tratado votando a favor del proyecto de resolución.
Эти переговоры продемонстрируют всему международному сообществу, насколько важной для сохранения международного мира и безопасности является та роль,
Estas negociaciones mostrarán al conjunto de la comunidad internacional que la Conferencia de Desarme desempeña un papel esencial para la preservación de la paz
так в развитых странах продемонстрируют значимость устойчивой экологической
en países desarrollados, se demostrará el valor de las prácticas ambientales
выражает надежду на то, что все государства продемонстрируют политическую волю для искоренения этого зла.
espera que todos los Estados demuestren su voluntad política de eliminar ese flagelo.
И я надеюсь, что государства- члены КР окажутся в состоянии избрать такое надлежащее и позитивное воззрение и продемонстрируют максимум гибкости.
Confío en que los Estados miembros de la Conferencia de Desarme puedan adoptar tal punto de vista apropiado y positivo y dar pruebas de la máxima flexibilidad.
Легендарное таинственное сокровище сегодня впервые в мире продемонстрируют на званом вечере!
¡Su legendario tesoro secreto… se exhibirá en la cena de esta noche, por primera vez en el mundo!
в течение срока действия ее мандата аналогичную открытость продемонстрируют страны из других регионов, особенно Азии и Африки.
países de otras regiones, especialmente de Asia y África, muestren una disposición similar a lo largo de su mandato.
Оратор выражает надежду на то, что все участники продемонстрируют необходимую гибкость при завершении Дохинского раунда переговоров.
Espera que todas las partes muestren la flexibilidad necesaria para concluir las negociaciones de la Ronda de Doha.
представленные в Генеральной Ассамблее, продемонстрируют вновь свою приверженность этому делу и поддержат эти важные усилия.
representados en la Asamblea General, darán prueba de una dedicación y un apoyo renovados a estos esfuerzos esenciales.
оказывать ему значительную поддержку, если стороны продемонстрируют необходимое стремление двигаться вперед.
alentar el proceso de paz sólo cuando las partes muestren la voluntad necesaria para avanzar.
Таким образом, в 2012 году переводы денежных средств отражаются в категории авансов до того, как партнеры продемонстрируют удовлетворительно выполненную работу.
En consecuencia, en 2012 las transferencias de efectivo son tratadas como anticipos hasta tanto los asociados den pruebas de un desempeño satisfactorio.
Кроме того, мы надеемся, что развитые страны также реально продемонстрируют свою поддержку НЕПАД.
Asimismo, esperamos que los países desarrollados también den pruebas concretas de su apoyo a la NEPAD.
сохраняется надежда на то, что промышленно развитые страны продемонстрируют необходимое лидерство.
todavía hay esperanzas de que los países industrializados muestren la capacidad directiva necesaria.
Надеюсь, что за это время стороны достигнут согласия по нерешенным вопросам в соответствии с призывом ЭКОВАС и продемонстрируют, предприняв конкретные шаги,
Espero que durante ese período las partes lleguen a un acuerdo sobre las cuestiones pendientes, como lo ha pedido la CEDEAO, y que demuestren, con medidas concretas,
Как только страны продемонстрируют определенную гибкость
Cuando los países den muestras de un poco de flexibilidad
Результатов: 254, Время: 0.0998

Продемонстрируют на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский