ПРОДОЛЖАЮТ СОВЕРШАТЬСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Продолжают совершаться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Сирия, оплакивающая каждую каплю пролитой иракской крови, вновь осуждает все террористические акты, которые были совершены и продолжают совершаться в Ираке и которые унесли так много жизней ни в чем не повинных иракских граждан.
Siria, que lamenta cada gota de sangre iraquí derramada, reitera su condena de todos los actos terroristas que se han perpetrado y se siguen perpetrando en el Iraq, y que han dado lugar a un gran número de víctimas inocentes entre los ciudadanos iraquíes.
несмотря на процесс перехода к демократии, правовое государство в Того пока не восстановлено, и что нарушения прав человека продолжают совершаться.
aún no se ha restablecido el Estado de derecho en el país y siguen ocurriendo violaciones de los derechos humanos.
Кроме того, в некоторых странах мира грубые нарушения прав человека продолжают совершаться при отсутствии требуемой от Совета по правам человека твердой и эффективной реакции.
Por otro lado, continúan cometiéndose graves violaciones de los derechos humanos en algunos lugares del mundo sin que el Consejo de Derechos Humanos llegue a reaccionar con la firmeza y la eficacia necesarias.
Будучи глубоко обеспокоена тем, что акты международного терроризма продолжают совершаться, создавая угрозу жизни и благополучию людей во всем мире,
Profundamente preocupada por el hecho de que sigan perpetrándose actos de terrorismo internacional que ponen en peligro la vida
Наилучшим примером тому является трагедия Боснии и Герцеговины, в которой продолжают совершаться жестокости, такие, как практика" этнической чистки",
El mejor ejemplo de ello lo constituye la tragedia de Bosnia y Herzegovina, donde siguen cometiéndose atrocidades, tales como la depuración étnica,
Комитет выражает сожаление по поводу того факта, что в Колумбии продолжают совершаться грубые и массовые нарушения прав человека
El Comité deplora el hecho de que sigan produciéndose en Colombia violaciones patentes y masivas de los derechos humanos
Сожалеет о том, что серьезные и многократные нарушения прав человека и основных свобод, являющиеся одной из основных причин появления потоков беженцев, продолжают совершаться как в мирное время,
Deplora que, tanto en la paz como en situaciones de conflicto armado, sigan produciéndose violaciones graves
Я потрясен ужасающими и вопиющими нарушениями прав человека, которые продолжают совершаться по всей территории Демократической Республики Конго
Estoy consternado por la atrocidad de las violaciones de los derechos humanos que continúan perpetrándose en toda la República Democrática del Congo,
международные усилия, продолжают совершаться акты терроризма во всех его формах
a pesar de la acción nacional e internacional, han seguido produciéndose actos de terrorismo,
заявления, сделанные представителем Израиля, являются попыткой отвлечь внимание от преступлений, которые продолжают совершаться израильским режимом против палестинского народа.
dice que la declaración formulada por el representante de Israel es un intento de desviar la atención de los crímenes que sigue perpetrando el régimen israelí contra el pueblo palestino.
которые позволили бы этим лицам уйти от ответственности за те ужасные злодеяния, которые продолжают совершаться в этой стране.
que pudiera comprometer su responsabilidad en los terribles hechos que continúan a ocurrir en ese país.
В данной редакции в проекте резолюции по-прежнему не признается, что самые тяжкие нарушения прав человека совершались и продолжают совершаться войсками так называемых" неприглашенных" стран.
Tal como actualmente está redactado, el proyecto de resolución no reconoce todavía que las peores violaciones de derechos humanos se han cometido y siguen cometiéndose por las tropas de los llamados países no invitados.
норм гуманитарного права, которые продолжают совершаться безнаказанно Суданскими вооруженными силами,
del derecho humanitario que siguen perpetrando impunemente las Fuerzas Armadas del Sudán,
оставаться крайне нестабильной и неустойчивой и требует срочного вмешательства со стороны международного сообщества, с тем чтобы положить конец массовым нарушениям, которые продолжают совершаться Израилем против палестинского народа.
siendo sumamente inestable e insostenible, y precisa una respuesta urgente de la comunidad internacional para que se ponga fin a las violaciones generalizadas de los derechos del pueblo palestino que sigue perpetrando Israel.
Независимая международная комиссия по расследованию событий в Сирийской Арабской Республике вновь заявила в своем докладе от 4 июня, что военные преступления, преступления против человечности и грубые нарушения прав человека продолжают совершаться в прежних масштабах.
La comisión de investigación internacional independiente sobre la situación en la República Árabe Siria había reiterado en su informe de fecha 4 de junio que seguían cometiéndose crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones manifiestas de los derechos humanos.
преступлений против человечности, которые были совершены и продолжают совершаться сионистским образованием против народов на палестинских оккупированных территориях,
los crímenes de lesa humanidad que ha cometido y sigue cometiendo la entidad sionista contra nuestros pueblos en los territorios palestinos ocupados,
так называемые убийства в защиту чести продолжают совершаться из-за того, что привлечение к уголовной ответственности и наказание виновных оставлены на усмотрение судов.
en el que se afirma que los denominados homicidios de honor se siguen cometiendo porque los tribunales tienen facultades discrecionales para condenar e imponer penas a los autores.
систематических нарушений прав человека, которые продолжают совершаться в стране, делегация Чехии хотела бы знать,
graves violaciones de los derechos humanos que siguen produciéndose en el país, la delegación de la República Checa desearía saber
на территории Сирийской Арабской Республики были совершены и продолжают совершаться преступления против человечности
el tipo de delitos cometidos, en las que determina que se han cometido y se siguen cometiendo crímenes de lesa humanidad
Выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что продолжают совершаться нарушения права на свободу мнений
Observa con preocupación que se siguen produciendo violaciones del derecho a la libertad de opinión
Результатов: 71, Время: 0.0324

Продолжают совершаться на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский