Примеры использования
Проложить
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Эта деятельность должна проложить путь к достижению согласия по программе работы Конференции по разоружению.
Este compromiso deberá abrir la vía para alcanzar un acuerdo sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme.
Мы пытаемся проложить трубопровод через их задний двор,
Estamos tratando de trazar un oleoducto a través de su patio trasero
Хотя предложения Генерального секретаря носят умеренный характер, они полезны и могут проложить путь к другим, более радикальным реформам.
Si bien el alcance de las propuestas del Secretario General es modesto, de todos modos dichas reformas son útiles y pueden abrir el camino para ulteriores reformas de más vasto alcance.
я намерен неустанно продолжать эту работу, с тем чтобы проложить путь к решению всех этих проблем.
me propongo continuar sin pausa los esfuerzos encaminados a preparar la senda que conduzca a la solución de todos los problemas.
Проложить трассу предлагаемой скоростной дороги так, чтобы она не проходила
Trazar la ruta de la autopista propuesta para que no pasara por los humedales de Koggala
Подобной солидарности не было во время принятия решения проложить по дну Балтийского моря трубопровод, который напрямую соединит Россию и Германию.
Este principio de solidaridad no existía cuando se tomó la decisión de construir un oleoducto en el Mar Báltico para conectar directamente a Rusia y Alemania.
Поэтому мы приехали в Женеву с планом действий, способным обеспечить решение существующих проблем и проложить путь к всеобъемлющему урегулированию.
Por ese motivo, hemos venido a Ginebra con un plan de acción apropiado para hacer frente a los desafíos del momento y a abrir el camino para una solución general.
Израиль также принял решение проложить 13 новых так называемых обходных дорог на Западном берегу для обслуживания незаконных еврейских поселений,
Israel ha decidido asimismo pavimentar 13 nuevas carreteras de circunvalación en la Ribera Occidental para atender las necesiddes de los asentamientos judíos ilegales,
Проложить окончательную трассу так, чтобы свести до минимума необходимость переселения жителей( условие F1).
Trazar la trayectoria final para reducir al mínimo el reasentamiento de personas(condición F1);
Видите ли, в нашей стране есть большие трещины. Глубокие пропасти, через которые нам нужно проложить мосты.
Hay algunas brechas en este país simas profundas para las que debemos construir puentes.
И на данном этапе именно Конференции по разоружению надлежит взять на вооружение такого рода подход, с тем чтобы проложить путь к возобновлению динамичного развития.
Corresponde a la Conferencia de Desarme, en la actual coyuntura, asumir un enfoque de esta naturaleza para abrir el camino de un renovado dinamismo.
В последние полтора месяца у нас была возможность проложить иной, более верный курс.
En el último mes y medio tuvimos la oportunidad de trazar un rumbo mejor y diferente.
Августа министр национальной инфраструктуры Ариел Шарон объявил о своем решении проложить новую железнодорожную ветвь из порта Ашдод в сектор Газа.
El 27 de agosto, el Ministro de Infraestructura Nacional, Ariel Sharon, anunció su decisión de establecer una nueva línea de ferrocarril desde el puerto de Ashdod hasta la Faja de Gaza.
что мне нужно проложить свой собственный творческий путь.
creo que necesito trazar mi propio camino de artista.
Но Вы со своим коллективом проводите замечательную работу ради того, чтобы проложить путь к достижению ощутимого прогресса,
Pero usted y su equipo están trabajando admirablemente bien, preparando el camino para el logro de progresos tangibles,
Инструмент также предусматривает механизм урегулирования споров, с тем чтобы проложить путь к обязательной юрисдикции.
El instrumento también preveía un mecanismo de resolución de controversias que allanaba el camino para una jurisdicción obligatoria.
Но позвольте мне здесь быть предельно ясным: любое промежуточное решение должно быть сформулировано таким образом, чтобы проложить дорогу к расширению членского состава в обеих категориях.
No obstante, permítaseme ser claro: una solución intermedia debe construirse de manera que allane el camino a la ampliación en ambas categorías.
В соответствии с этим Эфиопия призывает все соответствующие стороны прекратить насилие и проложить путь к политическому диалогу,
En consecuencia, Etiopía exhorta a todas las partes a que pongan fin a los actos de violencia y abran el camino al diálogo político,
Но мы можем добиться прогресса в немногих областях и тем самым проложить путь прогрессу во многих других областях.
Sin embargo, podemos realizar progresos en ciertos ámbitos, allanando el camino para avanzar en muchos más.
Эти конференции должны проложить для национальных экономик путь к созданию прочной основы для обеспечения экологически чистого роста,
Esas conferencias deberán allanar el camino para que las economías nacionales sienten bases firmes para el crecimiento verde, la sostenibilidad ambiental
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文