ПРОСВЕЩЕННОЙ - перевод на Испанском

ilustrada
проиллюстрировать
продемонстрировать
иллюстрации
показать
примерами
иллюстрирования
привести
свидетельствующие
отразить
educada
образование
просвещать
воспитывать
обучать
просвещения
воспитания
обучения
информирования
просветительской
растить
iluminada
освещать
освещения
пролить свет
озарить
подсветить
посветить

Примеры использования Просвещенной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
безопасности в пользу более широкой и просвещенной политики сотрудничества
en favor de políticas más amplias e ilustradas de cooperación y asociación con los palestinos
16- 18 октября 2003 года, Исламская конференция на высшем уровне одобрила концепцию<< просвещенной сдержанности>>, в которой содержатся принципы повышения уровня благосостояния,
la Conferencia Islámica en la Cumbre hizo suyo el concepto de" moderación ilustrada", cuyos principios tienden a impulsar el bienestar,
Просвещенное человечество должно сделать возможным гарантирование свободы и уважения для всех нас.
La humanidad ilustrada debería velar por que la libertad y el respeto prevalezcan para todos nosotros.
Просвещенная Республика Мурлостан.
República Ilustrada de Gatajiztán.
Да, просвещенный лидер.
Sí, ilustrada líder.
Так это ваш план? Создать просвещенное общество?
¿Y su plan es crear una sociedad ilustrada?
Живем ли мы сегодня- в конце XX века- в просвещенный век?
¿Al terminar el siglo XX vivimos ahora en una época ilustrada?
Мой ребенок будет просвещенным, остроумным, с противопоставленными большими пальцами.
Mi bebé va a ser un ser iluminado. Con un ingenio cáustico y pulgares oponibles.
Ваш отец был просвещенным человеком. В вопросах секса.
Su padre era un hombre iluminado, en cuanto a sexualidad.
Он толерантный, просвещенный, тесно связан с Западом.
Es tolerante, ilustrado, comprometido con Occidente.
Как кто-то настолько просвещенный вроде Шелдона мог произойти от кого-то вроде тебя?
¿Cómo es que alguien tan ilustrado como Sheldon salió de alguien como usted?
Только посредством такого просвещенного сотрудничества мир может познать счастье мира.
Sólo mediante una cooperación esclarecida de esa índole el mundo podrá gozar de los beneficios de la paz.
Предыдущий опыт с просвещенным популизмом подкрепляет все эти довольно мрачные перспективы.
La experiencia del pasado en relación con el populismo esclarecido refuerza esta perspectiva ligeramente sombría.
Просвещенного мира, который прославляет знание и инновации.
Un mundo ilustrado que celebra el conocimiento y la innovación.
Эта концепция просвещенного многостороннего подхода еще не претворена в жизнь.
Esta visión de un multilateralismo ilustrado no se ha hecho realidad.
Некоторые выступавшие подчеркнули роль средств массовой информации в формировании просвещенного общества.
Algunos oradores destacaron la función que desempeñaban los medios de información para crear una ciudadanía informada.
Надо же, другой просвещенный.
Vaya, otro iluminado.
Я знаком с этим романом- произведением просвещенного человека.
Estoy familiarizado con la novela, producto del hombre iluminado.
А пока что наилучшим вариантом может быть просвещенный популизм.
Mientras tanto, el populismo ilustrado puede ser la mejor opción.
Достижение этой цели требует смелого и просвещенного руководства.
Hacer que esto se haga realidad requiere de un liderazgo valeroso y esclarecido.
Результатов: 50, Время: 0.0401

Просвещенной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский