ПРОСЛЕДОВАТЬ - перевод на Испанском

seguir
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
pasar
зайти
быть
потратить
проехать
перенести
скоротать
побыть
двигаться
провести
пройти
a

Примеры использования Проследовать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Теперь вам необходимо проследовать в свои комнаты, оставить там вещи,
Ahora necesitamos que vayan a sus cuarteles, deshagan sus maletas,
Для этого ему разрешили проследовать с охранником к его дому, а затем вернули в лагерь.
Se le autorizó a acompañar al guardia hasta la casa con ese objeto y luego regresó al campo de detención.
Патрулю польского батальона не было разрешено проследовать из территории Сербской Краины в Хорватию.
No se permitió a la patrulla del batallón polaco pasar a Croacia desde el territorio de la República de la Krajina Serbia.
прошу проследовать со мной в участок для ответа на вопросы о гибели Джона Локхарта, еще известного под именем Доджер.
tengo que pedirles que me acompañen a la comisaría para responder unas preguntas sobre la muerte de John Lockhart también conocido como Dodger.
В 11 ч. 30 м. ополченцы произраильской организации" Лахад" не позволили жителям Эт- Тейибы проследовать в освобожденные районы через перекресток Кафр- Тибнит.
A las 11.30 horas miembros de la milicia del mercenario Lahad impidieron a los habitantes de Tayyiba cruzar a las zonas liberadas por el paso de Kafr Tibnit.
нуждающиеся в аккредитации для СМИ, должны проследовать в палатку для аккредитации СМИ.
miembros de los medios de información deberán dirigirse a la tienda de acreditación para los medios de información.
вы должны проследовать с нами в участок.
Creo que nos debe acompañar a la estación.
может ли беженец проследовать в страну иную, чем страна его происхождения".
el refugiado puede ir a otro país distinto del de origen.".
они потребовали всем троим проследовать за ними в местный полицейский участок для допроса.
exigieron que los tres les acompañaran a la comisaría de policía local para ser interrogados.
этот сгусток может оторваться и проследовать в мозг, вызывая инсульт.
que el coágulo podría haberse roto y viajó hasta el cerebro, causando un derrame.
мы будем вынуждены попросить проследовать с нами в участок.
tendremos que pedirles que nos acompañen al centro.
Лицу, личность которого подлежит установлению, в зависимости от ситуации может быть предложено проследовать за сотрудником полиции в отделение полиции или жандармерии.
Las personas controladas podrán, en su caso, ser invitadas a acompañar al funcionario policial hasta la comisaría de policía o de gendarmería.
Как Вам известно, оккупирующая держава направила экипажу судна предупреждение с требованием изменить курс и проследовать в египетский или какой-либо другой порт
Como usted sabrá, la Potencia ocupante ha emitido una advertencia a la tripulación del buque indicándole que debe cambiar de curso y dirigirse a un puerto de Egipto,
В тех случаях, когда высылаемое лицо должно проследовать через территорию государства транзита, государственный орган,
En los casos en que la persona que está siendo expulsada debe pasar por el territorio de un Estado de tránsito,
терпящие бедствие суда могли незамедлительно проследовать в место убежища по выполнении компетентным органом соответствующего освидетельствования.
ambientales con el fin de garantizar que los buques en peligro puedan dirigirse de inmediato a un lugar de refugio a reserva de obtener la certificación de la autoridad competente.
У них возникли подозрения в отношении того, что самолет с вертолетом на борту намеревался проследовать в иной пункт назначения при возможном нарушении режима санкций Организации Объединенных Наций.
Habían tenido la sospecha de que el avión que transportaba el helicóptero a bordo planeaba dirigirse a otro destino, posiblemente en violación de las sanciones de las Naciones Unidas.
Министры согласились с тем, что делегация Комитета семи должна незамедлительно проследовать в Гвинею-Бисау для встречи с президентом Жоау Бернарду Виейрой,
Los Ministros convinieron en que la delegación del Comité de los Siete debía trasladarse inmediatamente a Guinea-Bissau para entrevistarse con el Presidente João Bernardo Vieira,
Когда такое согласие не дается, государство флага обязано<< предписать судну проследовать в подходящий и удобный порт для того,
En los casos en que no se cuente con ese consentimiento, el Estado del pabellón tiene la obligación de ordenar a la nave que se dirija" a un puerto adecuado
которую сопровождал посол Финляндии в Союзной Республике Югославии, проследовать без сопровождения полиции на объект в Горне- Обрине.
acompañados del Embajador de Finlandia ante la República Federativa de Yugoslavia, se dirigiera sin escolta policial a Gornje Obrinje.
утверждается в письме министра, вынуждено проследовать в Бахрейн и не было вынуждено подвергнуться второму досмотру перевозимого им груза.
se afirma en la carta del Ministro, a dirigirse a Bahrein, ni tampoco fue obligado a someter su carga a una segunda inspección.
Результатов: 73, Время: 0.4779

Проследовать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский