Примеры использования
Просьбы комитета
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Она напоминает, что государство- участник никак не разъяснило причины невыполнения им просьбы Комитета о применении временных мер9.
Recuerda que el Estado Parte no dio ninguna explicación por el hecho de no haber accedido a la solicitud del Comité de que aplicase medidas provisionales.
Комитету было сообщено, что Библиотека в настоящее время оценивает варианты ускорения данного процесса в исполнение соответствующей просьбы Комитета по конференциям.
La Comisión fue informada de que la Biblioteca estaba estudiando las opciones para acelerar el proceso, en respuesta a una solicitud formulada por el Comité de Conferencias a este respecto.
Председатель обратила внимание Комитета на представленную на его тридцать восьмом совещании записку о своевременном представлении Сторонами ответов на просьбы Комитета.
La Presidenta señaló a la atención del Comité una nota sobre la puntualidad de las Partes en dar respuesta a solicitudes formuladas por el Comité en su 38ª reunión.
Не следует требовать дополнительной информации, поскольку государство- участник уже второй раз проигнорировало просьбы Комитета о представлении информации о выполнении пункта 25.
No cabe solicitar información adicional habida cuenta de que se trata de la segunda ocasión en que el Estado parte ignoró las solicitudes del Comité de proporcionar información sobre la aplicación del párrafo 25.
Отказ государства- участника от сотрудничества и невыполнение просьбы Комитета о принятии временных мер; злоупотребление правом подачи жалобы,
Falta de cooperación del Estado parte e inobservancia de las medidas provisionales solicitadas por el Comité; abuso del derecho a presentar comunicaciones;
Настоящий доклад представляет лишь первый шаг по удовлетворению просьбы Комитета, поскольку на момент написания полная и подробная информация об осуществлении СУР на
El presente informe sólo constituye un primer paso para dar respuesta a la petición de la Comisión, ya que en el momento de prepararse no se disponía de información detallada
Подкомитет с удовлетворением отметил, что во исполнение просьбы Комитета Межучрежденческое совещание рассмотрело вопрос о расширении участия учреждений и органов системы Организации
La Subcomisión observó con satisfacción que, en respuesta a una solicitud formulada por la Comisión, la Reunión Interinstitucional había considerado la ampliación de la participación de las entidades de las Naciones Unidas en los trabajos de la Comisión
В отношении реакции государств- участников на предложения или просьбы Комитета следует принимать во внимание, что они касаются политических вопросов
En cuanto a la reacción de los Estados Partes a las sugerencias o peticiones del Comité, se debe tener presente que hay cuestiones políticas
Учитывая предложения и просьбы Комитета, Верховный комиссар подготовил план действий по расширению основной поддержки работы Комитета и по предоставлению консультативного обслуживания
Sobre la base de las sugerencias y peticiones del Comité, el Alto Comisionado ha preparado un plan de acción para fortalecer el apoyo sustantivo a la labor del Comité
в частности, просьбы Комитета об увеличении продолжительности его сессий.
de trabajo del Comité, en particular la solicitud del Comité de que se ampliara su tiempo de reuniones.
Верховный комиссар недавно указала на свою поддержку просьбы Комитета.
la Alta Comisionada ha indicado recientemente su apoyo a la solicitud del Comité.
Втретьих, невыполнение просьбы Комитета или отказ от контактов с Комитетом в связи с этой просьбой до высылки заявителя представляет собой, по мнению адвоката, акт недобросовестности.
En tercer lugar, afirma que el hecho de que el Estado Parte no atendiera la petición del Comité ni se pusiera en contacto con éste antes de proceder a la expulsión del autor son actos de mala fe.
Комитет выражает правительству Индонезии признательность за представление информации в дополнение к ее первоначальному докладу и содействие в исполнении просьбы Комитета относительно возобновления рассмотрения этого доклада на его седьмой сессии.
El Comité manifiesta su reconocimiento por la cooperación del Gobierno de Indonesia al presentar información adicional a su informe inicial y acceder a la petición del Comité de reanudar el examen del informe en su séptimo período de sesiones.
Г-н БЕРГЕНТАЛЬ отмечает, что лучше не упоминать случаи, когда государства- участники не удовлетворяли просьбы Комитета, поскольку цель этого предложения состоит в обеспечении удовлетворения этих просьб..
El Sr. BUERGENTHAL dice que es mejor no mencionar los casos en que los Estados Partes no han cumplido las peticiones del Comité, pues la finalidad de la frase es estimular el cumplimiento de dichas peticiones.
содействующие представлению докладов, и некоторые государства в ответ на просьбы Комитета представили свои доклады.
la presentación de informes, y algunos Estados habían presentado los suyos atendiendo a la petición del Comité.
Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что на него произвела впечатление быстрота реакции правительства Чешской Республики на просьбы Комитета в отношении решения муниципалитета,
El Sr. GARVALOV dice que le ha impresionado la rapidez con que el Gobierno checo ha respondido a las peticiones del Comité acerca de la decisión tomada por un municipio,
К сожалению, несмотря на неоднократные просьбы Комитета, в объединенные доклады так и не было включено никакой информации относительно событий в Гуджарате, имевших место в 2002 году.
Resulta lamentable que, a pesar de las reiteradas peticiones de Comité, en los informes consolidados no se haya facilitado información acerca de los sucesos acaecidos en Gujarat en 2002.
Глубокую озабоченность вызывает тот факт, что некоторые государства проигнорировали просьбы Комитета не депортировать или не высылать лиц в страны,
Es motivo de grave preocupación que algunos Estados hayan hecho caso omiso de las solicitudes del Comitéde no deportar
С учетом просьбы Комитета о принятии временных мер согласно правилу 108 его правил процедуры министр принял решение приостановить исполнение постановления о высылке до завершения рассмотрения этого дела Комитетом..
A raíz de la petición formulada por el Comitéde que se aplicasen medidas provisionales con arreglo a lo dispuesto en el artículo 108 de su reglamento, el Ministro decidió suspender la ejecución de la orden de expulsión a la espera de que el Comité examinara el caso.
Что касается просьбы Комитета о проведении двухнедельной сессии в апреле, а затем- однонедельной сессии осенью, то она должна быть
En cuanto a la solicitud del Comité de celebrar un período de sesiones de dos semanas en abril seguido de un período de sesiones de una semana en otoño,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文