ПРОЯВЛЯЮТСЯ - перевод на Испанском

aparecen
появление
появиться
прийти
возникнуть
показаться
заявиться
проявиться
объявился
фигурировать
отображаться
evidentes
очевидным
явное
ясно
явно
разумеется
безусловно
проявляется
совершенно очевидно
наглядным
явствует
manifiesto
манифест
свидетельствуют
указывает
явной
отражает
очевидным
показывает
свидетельством
явствует
продемонстрировали
se refleja
se manifiesten

Примеры использования Проявляются на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Так как психологические маркеры проявляются в пубертате, ты думаешь, она его 1- я жертва.
Y como los marcadores psicológicos aparecen en la adolescencia, piensas que quizás fue su primer asesinato.
Эти меры укрепления доверия, которые проявляются в подписании различных соглашений,
Esas medidas de fomento de la confianza, que se reflejan en la firma de distintos acuerdos,
Еще сильнее они проявляются, когда эти страны одновременно проводят соответствующую внутреннюю политику в плане инвестиций,
Esas ventajas se hacen aún más evidentes cuando, al mismo tiempo, esos países formulan
И во многих случаях эти различия в развитии детей проявляются рано, еще до начала школьного обучения,
Y en muchos casos, las diferencias en el desarrollo de un niño aparecen temprano, mucho antes de que empiece su educación formal,
Трудности, связанные с согласованием норм, регулирующих упаковку, проявляются в том, что ряд стран уже обратился с просьбой предусмотреть изъятия из этой директивы 18/.
Las dificultades para armonizar las normas sobre envase y embalaje se reflejan en el hecho de que varios países han solicitado ya que se derogue esa directiva Grecia.
Существенные различия в индексах брачности между мужчинами и женщинами и между регионами проявляются в показателях среднего возраста вступления в брак.
Se ponen de manifiesto notables diferencias entre hombres y mujeres y entre regiones en cuanto a la edad media al casarse.
Патриархальные традиции попрежнему проявляются весьма ощутимо в таких областях,
Las actitudes patriarcales siguen siendo evidentes en esferas como la violencia doméstica
Результаты использования финансово- бюджетной политики для стабилизации экономики обычно проявляются слишком поздно,
Los intentos de utilizar la política fiscal para estabilizar la economía usualmente aparecen demasiado tarde
погружение в воду и спасение из воды соответствуют представлениям о рождении, которые проявляются в снах.
siendo sumergido en el agua es similar a las representaciones de nacimiento manifiesto en los sueños.
Наблюдается возрождение расизма в виде ксенофобии и ультранационализма, которые проявляются в виде мотивированных расовыми предрассудками нападений на этнические меньшинства и иммигрантов.
Ha resurgido el racismo en la forma de xenofobia y ultranacionalismo, que se manifiesta en ataques por motivos raciales a las minorías étnicas y a las poblaciones de inmigrantes.
Если последствия глобализации проявляются прежде всего в области финансовых и экономических отношений,
Si bien los efectos de la mundialización son más evidentes en la economía y las finanzas,
Чтобы идти дальше, необходимо подсчитать количество параметров в этой матрице V, которые проявляются в экспериментах и, следовательно, физически важны.
Para continuar, es necesario contar el número de parámetros en esta matriz, V que aparecen en experimentos, y por tanto son físicamente relevantes.
Проблемы нищеты, которые проявляются по-разному, должны решаться интегрированным образом,
La pobreza, que se manifiesta en muchas formas, debe abordarse de una manera integrada,
В последних трудности, возникшие в результате экономических кризисов, оказались более серьезными и проявляются также в социальной и гуманитарной сфере.
En éstos, las dificultades creadas por las crisis económicas eran más graves y se manifestaban también en los planos social y humano.
в доиндустриальные времена, и уже проявляются ужасные симптомы лихорадки.
ya se están haciendo evidentes los terribles síntomas de esta fiebre.
Гендерные различия проявляются также в состоянии психического здоровья пожилых людей:
La diferencia de género también se refleja en la salud mental de las personas ancianas: más mujeres
Разница в средней продолжительности жизни в странах является четким примером того, как различия в благосостоянии проявляются в ее уменьшении.
Las diferencias en la esperanza de vida entre los distintos países es un ejemplo claro de cómo la desigualdad en materia de bienestar se manifiesta en años de vida perdidos.
идеологического контекста характерны три тревожные тенденции, которые проявляются во всех регионах мира.
ideológico se caracterizaba por tres tendencias importantes que se manifestaban en todas las regiones del mundo.
особенно ярко проявляются в Китае.
son particularmente evidentes en China.
Если говорить о внутреннем законодательстве, то как отразились на вашем учреждении поправки к Закону о государственных закупках, каким-то образом проявляются последствия?
En cuanto a la legislación de nuestro país,¿qué significó para su Oficina la enmienda de ley sobre las adjudicaciones públicas?¿Se manifiesta de algún modo su incidencia?
Результатов: 291, Время: 0.0916

Проявляются на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский