КОТОРЫЕ ПРОЯВЛЯЮТСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Которые проявляются на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
находят отражение в демографических тенденциях, которые проявляются в изменении отношения населения к рождению детей
en cambios en el comportamiento demográfico, que se aprecian en el surgimiento de un nuevo modelo reproductivo
В этом докладе делается вывод о том, что экстремистские настроения в армии примерно соответствуют настроениям, которые проявляются среди гражданского населения в целом, и что перечисленные случаи являются всего лишь исключениями.
Ese informe llega a la conclusión de que las orientaciones extremistas en el ejército corresponden aproximadamente a las que se manifiestan de igual modo en la población civil en su conjunto, y que los casos que se han señalado sólo constituyen excepciones.
Комитет отмечает, что на некоторые аспекты демократической реформы, по всей видимости, негативное влияние оказали меры структурной перестройки, которые проявляются в сокращении средств, выделяемых для проведения в жизнь этих реформ.
El Comité toma nota de que ciertos aspectos de la reforma democrática han sido tal vez desfavorablemente afectados por las políticas de ajuste estructural, que tienden a reducir los recursos disponibles para aplicar esas reformas.
закон демонстрирует ряд ограничений и пробелов, которые проявляются в его толковании и применении.
la ley presenta una serie de limitaciones y vacíos que se constatan en su interpretación y aplicación.
восходящая к 1972 году, режим Договора по ПРО не учитывает новых угроз, которые проявляются сейчас и которые затрагивают безопасность
el régimen establecido por el Tratado ABM no contemplaba las nuevas amenazas que están surgiendo ahora y que afectan a la seguridad
прослеживает нововведения, которые проявляются в ходе употребления.
sigue la innovación que emerge en el proceso.
В этих нестабильных местах требуется особое внимание со стороны международного сообщества для оказания странам содействия в уменьшении социальных стрессов, которые проявляются тогда, когда государственные институты оказываются перенапряженными, а предоставление базовых услуг-- неадекватным.
En esos sitios frágiles, es necesario que la comunidad internacional preste especial atención a ayudar a los países a reducir las tensiones sociales que surgen cuando las instituciones estatales no dan abasto y la prestación de los servicios básicos es insuficiente.
потребовала акцента в планах образования на всех тех аспектах, которые проявляются в стране происхождения.
ha llevado a enfatizar en los planes de estudio todos aquellos aspectos que reflejen el país de origen.
В то же время из-за отсутствия средств в бюджете Республики Сербии возникают огромные трудности с реализацией вышеупомянутых прав, которые проявляются в невозможности согласования номинальных сумм с ростом заработной платы и в значительных задержках платежей.
Sin embargo, debido a la falta de fondos en dicho presupuesto se experimentan enormes dificultades para satisfacer esos derechos, lo cual se manifiesta en considerables demoras en los pagos y en la imposibilidad de armonizar los montos nominales con los aumentos salariales.
развитие широкого многообразия культур, которые проявляются в гражданском обществе.
la variedad de las iniciativas culturales que surjan en el seno de la sociedad civil.
религиозных норм и ценностей, которые проявляются в неравной динамике власти между женщинами
a veces, religiosos, que se manifiestan en la dinámica de desigualdad de poder entre mujeres
Различия, которые проявляются в законе и социальных взаимоотношениях, обусловлены толкованием
Las diferencias que se reflejan en el derecho y en las relaciones sociales obedecen a interpretaciones
практическими мерами, которые проявляются в виде общесистемных проблем в плане предложения и спроса.
las políticas y las medidas, que se manifiestan en problemas de oferta y demanda en todo el sistema.
Нынешние потрясения, которые проявляются в увеличении числа очагов напряженности,
Las convulsiones de nuestros tiempos, que se reflejan en la multiplicación de focos de crisis,
проводимая работа предусматривает анализ существующей практики в аргентинском обществе как применительно к общим ее проявлениям, так и к тем особенностям, которые проявляются в каждом отдельном случае например,
tanto en lo que hace a los fenómenos globales como a las peculiaridades que se expresan en cada situación(por ejemplo,
осуществляемых во многих странах в целях оживления экономики, которые проявляются, в частности, в растущей утечке капитала
muchos países para revitalizar sus economías, efectos que se manifestaban en particular por un aumento de las evasiones de capital
Поскольку проблемы здоровья и заболеваний, которые проявляются в чрезвычайных ситуациях, аналогичны тем, с которыми дети
Como los problemas de salud y las enfermedades que se producen en situaciones de emergencia son las mismas que los niños
тех ценностей и предпочтений, которые проявляются при принятии решения о том,
a valores y preferencias que se revelan ante una decisión de ratificar
волю к действиям, которые проявляются, например, в деле достижения долгосрочных
de voluntad de acción que se han manifestado, por ejemplo, en la búsqueda pertinaz
в том числе тех, которые проявляются через Интернет.
inclusive las que se manifiestan en la Internet.
Результатов: 53, Время: 0.0459

Которые проявляются на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский