РАЗДЕЛИВ - перевод на Испанском

dividiendo
поделить
разделить
разделения
разбить
расколоть
распределить
разбиение
раскол
разъединить
расчленить
separando
отдельно
отстранять
отделить
разделить
разделения
отделения
разлучить
разъединения
раздельного
разграничить
compartiendo
поделиться
обмениваться
обменяться
совместно
распределять
обмена
разделить
совместного
разделения
общие

Примеры использования Разделив на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, разделив количество сотрудников судебной системы конкретно занимающихся судопроизводством на площадь страны,
Asimismo, si se divide el número de funcionarios judiciales estrictamente afectados a los juicios por la superficie del país,
Кроме того, разделив число сотрудников судебной системы, конкретно занимающихся судопроизводством, на площадь страны, которая составляет примерно
Asimismo, al dividir la cantidad de efectivos estrictamente adscritos a los tribunales por la superficie del país(estimada en 2.344.885 km2),
При разработке конвенции потребуется выработать такое определение, разделив концепции<< ущерба, причиненного в результате истощения водоносного горизонта>>, и<< ущерба, причиненного в результате загрязнения водоносного горизонта>>
La redacción de una convención requeriría dicha definición, en la que se separasen los conceptos de" daño causado por el agotamiento de un acuífero" y" daño causado por la contaminación de un acuífero".
Именно Израиль ежедневно осуществляет политику<< преследования по горячим следам>>, разделив территорию Палестины на 227 кантонов, которые полностью отделены друг от друга на территории менее 5800 квадратных километров.
Es Israel quien está aplicando una política de persecución día a día, tras haber dividido el territorio palestino en 227 cantones que están totalmente separados entre sí en un área de menos de 5.800 kilómetros cuadrados.
Необходимо сделать так, чтобы можно было повысить эффективность работы Фонда по определению степени риска/ отдачи, разделив общий портфель на индивидуальные портфели на каждом рынке, а также путем анализа конъюнктуры рынка.
Debe ser posible mejorar el perfil de riesgos y rendimientos de la Caja desglosando la cartera total en distintas carteras para cada mercado y analizando las características de los mercados.
ОАГ совместно занимались предоставлением помощи в проведении выборов, разделив между собой обязанности: проведение избирательного процесса и обеспечение международного наблюдения, соответственно.
la OEA participaron conjuntamente en el suministro de asistencia electoral, dividiéndose entre ellas las funciones de prestación de asistencia en la organización del proceso electoral y observación internacional, respectivamente.
Все примитивные решения можно получить, разделив a, b и c на наибольший общий делитель( например,
Todas las soluciones primitivas pueden ser obtenidas dividiendo a, b y c por su máximo común divisor(por ejemplo,
Кроме того, в этом призыве содержалось предложение реорганизовать структуру отделов Департамента, разделив два его крупных трансрегиональных отдела-- Отдел Азии и Тихого океана и Отдел Европы и Северной и Южной Америки, а также создав новый отдел-- Отдел планирования политики и поддержки посредничества.
En esa propuesta se sugirió también la reorganización de su estructura por divisiones, separando las dos" mega divisiones" transregionales, la División de Asia y el Pacífico y la División de Europa y América, así como la creación de una nueva División, la División de Planificación de Políticas y Apoyo a la Mediación.
он согласен с предложением о том, что текст проекта статьи 2 можно было бы улучшить, разделив пункт 1 на две части, в которых говорилось
concuerda con la opinión de que el texto del proyecto de artículo 2 se podría mejorar dividiendo el párrafo 1 en dos partes,
существует необходимость уменьшения масштабов финансовой системы, разделив инвестирование и коммерческий банковский бизнес,
que era necesario reducir el tamaño del sistema financiero separando la banca comercial de la banca de inversión,
Например, разделив проблемы ВИЧ/ СПИДа,
Por ejemplo, al separar las cuestiones relativas al VIH/SIDA,
В ходе первого заседания Председатель представил членам план программы работы, разделив вопросы, подлежащие обсуждению,
En la primera reunión, el Presidente presentó a los miembros un esquema del programa de trabajo en el que los temas de debate se dividían en tres grupos:
дополнить или усовершенствовать, разделив проект статей на три части:
completarse y perfeccionarse, dividiendo el proyecto de artículos en tres partes:
равенству, созданной в соответствии с пунктом 1 статьи 59 Конституции, разделив ее на две отдельные комиссии,
establecida en virtud del artículo 59, párrafo 1, de la Constitución, dividiéndola en dos comisiones distintas,
В июне Совет Безопасности Организации Объединенных Наций провел разграничение между талибами и" Аль-Каидой", разделив перечень лиц,
En junio, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas desvinculó a los talibanes de Al-Qaida, y dividió la lista de sanciones de su resolución 1267(1999)
В своем мнении№ 11/ 2007 Рабочая группа, разделив мнение Комитета по правам человека, выраженное в его замечании общего порядка№ 31,
El Grupo de Trabajo, en su opinión Nº 11/2007, en que coincidía con la opinión expresada por el Comité de Derechos Humanos en su Observación general Nº 31,
тематических прениях нашего Комитета, который в ходе этой сессии ввел новый подход, разделив свою работу на три части: заявления делегаций,
que durante este período de sesiones ha introducido una innovación al subdividir su trabajo en tres partes: las declaraciones de las delegaciones,
Законодательная власть была разделена между Федерацией и ее составными частями.
El poder legislativo fue dividido entre la Federación y sus partes componentes.
Она разделена на три уровня и обрамлена красивыми осколками морских раковин.
Esta dividido en tres registros y esta enmarcado con hermosas piezas de caparazon.
Этот вопрос должен не разделять, а объединять государства- члены.
Ese tema no debería dividir a los Estados Miembros, sino más bien unirlos.
Результатов: 52, Время: 0.1187

Разделив на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский