РАЗЛУЧЕННЫХ - перевод на Испанском

separados
отдельно
отстранять
отделить
разделить
разделения
отделения
разлучить
разъединения
раздельного
разграничить
separadas
отдельно
отстранять
отделить
разделить
разделения
отделения
разлучить
разъединения
раздельного
разграничить
separado
отдельно
отстранять
отделить
разделить
разделения
отделения
разлучить
разъединения
раздельного
разграничить

Примеры использования Разлученных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Принять эффективные меры для воссоединения разлученных семей путем осуществления программ по укреплению существующих структур,
Implante medidas que permitan la reunificación de las familias separadas, ejecutando programas que fortalezcan las estructuras existentes
Далее КПР просил Тимор- Лешти продолжить свои усилия по разрешению еще не разрешенных дел в отношении детей, разлученных с их семьями в результате иностранной оккупации,
Asimismo, el CRC alentó a Timor-Leste a que perseverara en sus esfuerzos por resolver los casos pendientes de niños separados de sus familias como resultado de la ocupación extranjera, especialmente los casos
нередко существует связь между торговлей детьми и положением разлученных и несопровождаемых детей.
menudo una relación entre la trata y la situación de menor separado y no acompañado de familia.
В интересах разлученных семей Специальный докладчик настоятельно призвал к возобновлению процесса воссоединения семей
En interés de las familias separadas, el Relator Especial instó a que se reanudara el proceso de reuniones familiares
возглавляющих домашнее хозяйство, разлученных и несопровождаемых детей и инвалидов.
sean cabeza de familia, los niños separados o no acompañados y las personas con discapacidad.
Учитывая интересы разлученных семей, он настоятельно призывает к возобновлению процесса воссоединения семей
En interés de las familias separadas, el Relator Especial insta a que se reanude el proceso de reunión familiar
целые группы мигрантов, включая несопровождаемых и разлученных детей, возвращают в страны транзита
entre las que hay niños no acompañados y separados, son devueltos por la fuerza a países de tránsito
Касательно вопроса о разлученных семьях, военнопленных
En cuanto a las familias separadas, los prisioneros de guerra
касается специальной программы удовлетворения потребностей в защите и помощи разлученных с семьями детей- просителей убежища и беженцев.
programa especial para satisfacer las necesidades de protección y asistencia de los niños solicitantes de asilo y refugiados separados de sus familias.
Комитет рекомендует государству- участнику принять необходимые меры по созданию условий для воссоединения семей, разлученных в результате миграции, включая возможности для родителей взять
El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para crear condiciones que permitan la reunificación de las familias separadas por la migración, por ejemplo,
обеспечивающие доступ к бесплатному медицинскому обслуживанию для уязвимых лиц, включая всех разлученных с семьями и несопровождаемых детей независимо от их правового статуса в стране;
gratuitos de atención médica para las personas vulnerables, como los niños separados de su familia y no acompañados, sea cual fuere su estatuto jurídico en el país;
полностью прекратить враждебные военные акции, устраивать встречи разлученных семей и родственников, возобновить туры на гору Кымгансан
detener totalmente todo acto militar hostil, hacer realidad la reunión de las familias separadas, reanudar las visitas al monte Kumgang
включая детей, разлученных с их семьями, и предоставить компенсацию жертвам прошлых нарушений прав человека.
entre ellas niños separados de sus familias, y ofreciera reparación a las víctimas de violaciones de los derechos humanos del pasado.
Представители двух стран периодически проводят встречи в целях облегчения воссоединения разлученных войной семей, и с помощью обществ Красного Креста двух
Los dos países se han reunido periódicamente para facilitar la reunificación de las familias separadas por la guerra y, con la ayuda de las Sociedades de la Cruz Roja de ambos lados de la frontera,
100 000 детей, разлученных со своими семьями, и 100 000 инвалидов зависят от внутренней и международной гуманитарной помощи.
100.000 niños separados de sus familias y 100.000 ciudadanos discapacitados dependen de la asistencia humanitaria interna e internacional.
В частности, Комитет настоятельно призывает государство- участник отменить существующую в настоящее время систему квот, с тем чтобы обеспечить незамедлительно воссоединение семей, разлученных на основании правил о проживании.
En particular, el Comité insta al Estado Parte a que suprima el actual sistema de cupos a fin de que las familias separadas a causa de las reglas de residencia puedan reunirse sin demora.
предоставлению психологической помощи детям семей, разлученных в результате миграции.
proporcionar atención psicológica a los hijos de familias separadas como consecuencia de la migración.
уделяется особое внимание воссоединению семей, разлученных в результате перемещения.
se presta especial atención a la importancia de reunir a las familias separadas por el desplazamiento.
Верховный комиссар отметила, что по прошествии шестидесяти лет после войны до сих пор во многом не разрешен вопрос о тяжелой участи десятков тысяч семей, разлученных конфликтом на Корейском полуострове.
La Alta Comisionada observó que, seis decenios después de la guerra, el sufrimiento de las decenas de miles de familias separadas por el conflicto en la península de Corea seguía en gran parte por resolver.
ее последствия для семей, разлученных в результате миграции.
destino y en las familias separadas a causa del fenómeno.
Результатов: 514, Время: 0.035

Разлученных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский