Примеры использования
Разнятся
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Если Положения о персонале применяются ко всем сотрудникам, то применимые Правила о персонале разнятся в зависимости от вида назначения сотрудника.
Aunque el Estatuto del Personal se aplica a todos los funcionarios, las reglas aplicables del Reglamento del Personal difieren según el tipo de nombramiento.
Показатели использования современных методов контрацепции сильно разнятся в зависимости от местожительства,
La utilización de los métodos anticonceptivos modernos varía enormemente en función del lugar de residencia:
Последствия таких шоковых потрясений значительно разнятся по регионам и конкретным странам,
La amplitud de las perturbaciones varía considerablemente en las distintas regiones y países, en función del
Она отметила, что представленные материалы разнятся по их ориентации, степени конкретности
La Presidenta-Relatora señaló que las comunicaciones variaban en su orientación, nivel de especificidad
Масштабы трагедии, с которой сталкиваются женщины, разнятся по странам и континентам,
La intensidad de la tragedia que afrontan las mujeres varía entre continentes y países,
которые в существенной степени разнятся между секторами и странами.
la relación cotización/beneficio, que varía considerablemente de un sector a otro y de un país a otro.
В развитых странах показатели использования контрацептивов также разнятся в зависимости от уровня образования.
En los países desarrollados el uso de anticonceptivos varía también en función del nivel de educación.
Емкость батареи- Характеристики емкости батарей сильно разнятся, что может повлиять на цену.
Potencia de la pila- La potencia de una pila varía muchísimo y puede influir en el precio.
Одной из серьезных тенденций является усиление нищеты среди женщин, масштабы которого от региона к региону разнятся.
Se ha observado una pronunciada tendencia al creciente empobrecimiento de la mujer cuyo alcance varía de una región a otra.
Детали этих соглашений несколько разнятся с учетом конкретной страны и с течением времени.
Los detalles de estos acuerdos han variado de un país a otro y a lo largo del tiempo.
Хотя эти две программы имеют множество сходных черт, они разнятся по сфокусированности и методам работы, а также в организационном плане.
Pese a las muchas semejanzas entre ellos, los dos programas se distinguen por su orientación y métodos de trabajo, así como por su distinta organización.
Показатели пользования услугами БАПОР значительно разнятся в зависимости от района операций;
El aprovechamiento de los servicios suministrados por el OOPS difiere considerablemente en función de las zonas de operaciones;
Причины задержки платежей государств- членов разнятся и должны быть проанализированы в индивидуальном порядке.
Las causas de las demoras en el pago por los Estados Miembros son diversas y deben analizarse de manera individual.
опыт стран существенно разнятся.
experiencia de cada país son sumamente diversas.
При этом показатели частичной занятости мужчин и женщин значительно разнятся.
Sin embargo, en esa estadística la incidencia del trabajo a jornada parcial difiere significativamente entre hombres y mujeres.
Эти показатели значительно разнятся по регионам, при этом самый высокий коэффициент- 24, 7 на 100 бракосочетаний- наблюдается в Бангкоке.
Estas tasas reflejan una considerable disparidad regional: la tasa más elevada corresponde a Bangkok y es de 24,7 por 100 matrimonios.
Статистические данные о числе палестинцев, погибших в ходе этих военных операций, разнятся.
Las estadísticas sobre el número de palestinos que perdieron la vida durante las operaciones militares son dispares.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文